msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:08:32+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 16:02:17+0000\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "فراخوانی برای اقدام"
#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "مطلب ویژه"
#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "معرفی"
#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "اکنون خرید کنید"
#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "جزییات رویداد"
#: index.php:54
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی یافت نشد"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "نوشته"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "قالب با پهنای کامل"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "پوستهٔ پیشفرض ما برای ۲۰۲۰ طوری طراحی شده که از ویرایشگر بلوکی کاملا بهرهبرداری کند. سازمانها و کسب و کارها با استفاده از بلوکهای گروه و ستون میتوانند صفحات ورودی پویا با انواع چیدمان ایجاد کنند. قرار گرفتن ستون محتوا در وسط و میزانسازی دقیق نویسهنگاری، این پوسته را برای بلاگهای سنتی عالی کرده است. شیوههای ویرایشگر کامل، به شما تصویر مناسبی از نمای محتوا حتی پیش از انتشار آن ارائه میدهند. با تغییر رنگهای زمینه و رنگ تاکید در سفارشیساز، میتوانید وبگاه خود را شخصیتر کنید؛ بر پایهٔ رنگهایی که انتخاب کردهاید، رنگهای همهٔ عناصر وبگاه شما به طور خودکار محاسبه میشوند تا یک تقابل رنگ بالا و چشم پذیر برای بینندگان شما تضمین شود."
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older Posts"
msgstr "قدیمیتر نوشتههای"
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer Posts"
msgstr "تازهتر نوشتههای"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/modal-search.php:29
msgid "Close search"
msgstr "بستن جستجو"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "پیوندهای گستردهٔ شبکههای اجتماعی"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "تیم وردپرس"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "بستن گزینگان"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "پیوندهای شبکههای اجتماعی"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "به خواندن ادامه دهید"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "پسایند"
#: template-parts/entry-author-bio.php:30
msgid "View Archive →"
msgstr "مشاهدهٔ بایگانی ←"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/content-cover.php:96
msgid "Scroll Down"
msgstr "نوردش به پایین"
#: template-parts/content-cover.php:148
#: template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "برگه"
#: template-parts/content-cover.php:148
#: template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "برگهها:"
#: searchform.php:36
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: inc/template-tags.php:488
msgid "Sticky post"
msgstr "نوشتهٔ سنجاق شده"
#: index.php:35
msgid "Search:"
msgstr "جستوجو:"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:31
#: template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "جستوجو برای:"
#: searchform.php:34
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "جستجو …"
#: index.php:104
msgid "search again"
msgstr "جستجوی دوباره"
#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:42
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "برای جستجوی شما %s نتیجه پیدا شد."
#: index.php:51
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "جستجوی شما نتیجهای نداشت. با عبارتی دیگر جستجو کنید."
#: inc/wpcom.php:43
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "عدم نمایش عنوان صفحه نخست"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:425
#: template-parts/content-cover.php:73
#: template-parts/entry-header.php:39
msgid "Categories"
msgstr "دستهها"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
#: inc/template-tags.php:431
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "در"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:402
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ نوشته"
#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "فهرست شبکههای اجتماعی"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit %s"
msgstr "ویرایش %s"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:373
msgid "Post author"
msgstr "نویسنده نوشته"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:382
#: template-parts/entry-author-bio.php:21
msgid "By %s"
msgstr "بدست %s"
#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "پیوستن به محفل"
#: inc/block-patterns.php:45
#: inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "اعضا به نمایشها و فروشهای انحصاری دسترسی خواهند داشت. حق عضویت سالانه ۹۹.۹۹ دلار است."
#: inc/block-patterns.php:78
#: inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174
#: inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88
#: inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "بیشتر بخوانید"
#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی میشود"
#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "عضو شوید و پیشنهادهای انحصاری دریافت کنید!"
#: inc/starter-content.php:130
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "«همان طور که دونا هاراوی نیز تصدیق کرده، سایبرگها محترم نیستند. آنها کیهان را به خاطر نمیآورند.»"
#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "از سیناک تا ماتیس"
#: inc/block-patterns.php:168
#: inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "آن زندگی که لایقش هستم"
#: inc/starter-content.php:85
#: inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مهر -- ۱۵ آذر"
#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "صحنهٔ نبرد"
#: inc/starter-content.php:70
#: inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مرداد -- ۱۵ آذر"
#: inc/block-patterns.php:154
#: inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "کارها و روزها"
#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "غایت والای هنر مدرن در شمال سوئد. همه روزه از ۱۰ صبح تا ۶ بعد از ظهر در تابستان."
#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی میشود"
#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "نمایشگاهها توسط موزهٔ هنر مدرن و با همکاری هنرمندان و موزهداران در سراسر دنیا برگزار میشوند و غالبا مورد توجه بین المللی قرار میگیرند. موزهٔ هنر مدرن، به عنوان موزهٔ برتر سال در اروپا مورد تقدیر ویژه قرار گرفته و نامزد دریافت جایزهٔ موزهٔ برتر سال در سوئد و همچنین جایزهٔ انجمن موزهٔ اروپا بوده است."
#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن، در هفت طبقه با معماری برجسته، نمایشگاههای بینالمللی هنر معاصر را برگزار میکند. توجه به مسائل وجودی، سیاسی و فلسفی برنامهٔ اصلی ماست. به عنوان بازدید کننده شما را به یک گردش رایگان شامل گفتگوهای هنری، سخنرانی، نمایش فیلم و … دعوت میکنیم."
#: header.php:76
#: header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
#: functions.php:560
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پسزمینه"
#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: functions.php:594
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:593
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "بزرگتر"
#: functions.php:588
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:587
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: functions.php:582
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:581
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "معمولی"
#: functions.php:576
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:575
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: functions.php:547
msgid "Subtle Background"
msgstr "زمینهٔ مبهم"
#: functions.php:278
msgid "Mobile Menu"
msgstr "گزینگان تلفن همراه"
#: functions.php:279
msgid "Footer Menu"
msgstr "گزینگان پسایند"
#: functions.php:280
msgid "Social Menu"
msgstr "گزینگان اجتماعی"
#: functions.php:395
msgid "Footer #1"
msgstr "پسایند #۱"
#: functions.php:407
msgid "Footer #2"
msgstr "پسایند #۲"
#: functions.php:532
msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکید"
#: inc/starter-content.php:177
#: inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "%s بالا"
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "%s برو بالا"
#: functions.php:409
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "ابزارکهای این ناحیه در ستون دوم پابرگ نمایش داده خواهند شد."
#: functions.php:397
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "ابزارکهای این ناحیه در ستون اول پابرگ نمایش داده خواهند شد."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:367
msgid "Skip to the content"
msgstr "جهش به محتوا"
#: functions.php:277
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "فهرست گستردهٔ دسکتاپ"
#: functions.php:276
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "فهرست افقی دسکتاپ"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "با نیروی وردپرس"
#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاهها"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "امکان ثبت دیدگاه وجود ندارد."
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "دیدگاههای تازهتر"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "دیدگاههای کهنهتر"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه دربارهٔ «%2$s»"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "یک پاسخ به «%s»"
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "دیدگاهی بنویسید"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:117
#: inc/template-tags.php:604
msgid "Show sub menu"
msgstr "نمایش زیر فهرست"
#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (بدون عنوان)"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "از نویسندهٔ نوشته"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما در انتظار بررسی است."
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:273
msgid "Full text"
msgstr "متن کامل"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61
msgid "says:"
msgstr "میگوید:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:399
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "تاری پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "رنگی که برای متن در حالت پوششی به کار میرود."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:378
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "رنگ متن پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "رنگی که برای حالت پوششی به کار میرود؛ پیشفرض همان رنگ تاکید است."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:356
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:287
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "تنظیمات «قالب پوششی» قالب برگه؛ یک تصویر شاخص برای استفاده به عنوان زمینه اضافه کنید."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "مطمئن شوید تقابل رنگها به اندازهٔ کافی بالا و متن قابل خواندن است."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "ایجاد تاثیر اختلاف منظر هنگام نوردش"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:309
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "تصویر زمینهٔ ثابت"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:285
msgid "Cover Template"
msgstr "قالب پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:271
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "نمایش نوشتهها در برگههای بایگانی:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:229
msgid "Show search in header"
msgstr "نمایش جستجو در سربرگ"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:206
msgid "Theme Options"
msgstr "گزینههای پوسته"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:187
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "اعمال رنگ سفارشی برای پیوندها، دکمهها و تصاویر شاخص"
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "صفحه یافت نشد"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:127
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ پایه"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "۴۰۴ - پیدا نشد"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:105
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ سربرگ و پابرگ"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "تغییر مقیاس لوگو به نصف اندازهٔ بارگذاری شده باعث وضوح آن در نمایشگرهای رزولوشن بالا میشود."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:85
msgid "Retina logo"
msgstr "لوگوی رتینا"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "صفحهٔ مورد نظر شما پیدا نشد. شاید حذف شده، تغییر نام یافته یا منتقل شده است."