msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:58:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-01 12:09:08+0000\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-full-width.php msgid "Full Width Template" msgstr "Predložak pune širine " #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Naša izvorna tema za 2020. dizajnirana je za potpuno iskorištavanje fleksibilnosti blok uređivača. Organizacije i tvrtke mogu kreirati dinamičke landing stranice s beskonačnim razmještajem koristeći blokove grupa i stupaca. Stupac centriranog sadržaja i usklađena tipografija također čine ovu temu perfektnom za tradicionalne blogove. Kompletni stilovi uređivača daju vam predodžbu kako će izgledati vaš sadržaj, čak i prije nego što ga objavite. Stranici može dodati vaš osobni štih promjenom pozadinskih boja i istaknutih boja u Prilagođivaču. Boje svih elemenata na stranici automatski se mijenjaju ovisno o bojama koje izaberete, osiguravajući visoki, pristupačni kontrast boja za posjetitelje." #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older Posts" msgstr "Starije objave" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer Posts" msgstr "Novije objave" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Objava" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Zatvori pretragu" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Otvori poveznice društvenih mreža" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Mobilno" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Otvoreno" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Zatvori izbornik" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Društvene poveznice" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive " msgstr "Prikaži arhivu " #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Nastavi čitati" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomakni dolje" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pretraži …" #: searchform.php:24 #: template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Pretraži:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "ponovna pretraga" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Nije moguće pronaći nikakve rezultate za vašu pretragu. Možete ponovno pokušati koristeći formu za pretragu koja se nalazi ispod." #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Pronađen je %s rezultat za vašu pretragu." msgstr[1] "Pronađena su %s rezultata za vašu pretragu." msgstr[2] "Pronađeno je %s rezultata za vašu pretragu." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Pretraži:" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Lijepljivi post" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "u" #: inc/template-tags.php:392 #: template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Datum objave" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 #: template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Autor %s" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Post Autor" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit %s" msgstr "Uredi %s" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Izbornik za poveznice društvenih mreža" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Pridružite se klubu" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Članovi imaju pristup ekskluzivnim izložbama i prodajama. Cijena članstva je $99.99 i naplaćuje se jednom godišnje." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Postanite član i ostvarite ekskluzivne ponude!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Izložbe producira UMoMA u suradnji s umjetnicima i muzejima diljem svijeta što često privlači međunarodnu pažnju. UMoMA je primila Izvanrednu pohvalu Europskog muzeja godine, i bila je među finalnim kandidatima za nagradu Švedskog muzeja godine, kao i muzejsku nagradu Vijeća Europe." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Na sedam katova upadljive arhitekture, UMoMA prikazuje izložbe međunarodne suvremene umjetnosti, ponekad uz umjetnine povijesne retrospektive. Egzistencijalna, politička i filozofska pitanja su intrinzična za naš program. Kao posjetitelj pozvani ste na vođene obilaske, predavanja umjetnika, tribine, prikazivanja filmova i druge događaje uz besplatan ulaz." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "\"Kiborzi, kao što je filozof Donna Haraway ustvrdila, nemaju poštovanja. Oni ne pamte kozmos.\"" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Od Signac do Matisse" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Život koji zaslužujem" #: inc/starter-content.php:85 #: inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1. listopad -- 1. prosinac" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatar operacija" #: inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Opširnije" #: inc/starter-content.php:70 #: inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1. kolovoz -- 1. prosinac" #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Radovi i dani" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Glavno odredište za modernu umjetnost u sjevernoj Švedskoj. Otvoreno od 10 do 16 sati svaki dan tijekom ljetnih mjeseci." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Nova UMoMA otvara svoja vrata" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Nova UMoMA otvara svoja vrata" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: header.php:76 #: header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #: header.php:53 #: header.php:157 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Veće" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Standardno" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Malo" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Pozadinska boja" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Suptilna pozadina" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Sekundarno" #: functions.php:489 #: inc/starter-content.php:177 #: inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Primarni" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Boja Istaknutog" #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Widgeti u ovom području biti će prikazani u drugom stupcu u podnožju." #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Podnožje #2" #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Widgeti u ovom području biti će prikazani u prvom stupcu u podnožju." #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Podnožje #1" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Skoči do sadržaja" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Izbornik društvenih mreža" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Izbornik u podnožja" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobilni izbornik" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Desktop prošireni izbornik" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Desktop vodoravni izbornik" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Početak %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Na vrh %s" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Pokreće WordPress" #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:32 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y." #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentari su isključeni." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Stariji komentari" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Noviji komentari" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s odgovor na “%2$s”" msgstr[1] "%1$s odgovora na “%2$s”" msgstr[2] "%1$s odgovora na “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Jedan odgovor na “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Komentiraj" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 #: inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Prikaži pod-izbornik" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (bez naslova)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Od autora objave" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Vaš komentar čeka na moderiranje." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "Kaze:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Pobrinite se da je kontrast dovoljno velik kako bi se tekst mogao pročitati." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Neprozirnost prekrivajućeg elementa." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Boja koja se koristi za tekstu u prekrivajućem elementu." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Boja teksta prekrivanja" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Boja koja će se upotrijebiti za prekrivajući element. Izvorno se koristi Boja istaknutog." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Pozadinska boja prekrivanja" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Stvara parallax efekt kada posjetitelj pomiče stranicu." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Fiksna pozadinska slika" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Postavke za \"Predložak Naslovnice\" predložak stranice. Dodajte istaknutu sliku koja će biti upotrijebljena kao pozadina." #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-cover.php msgid "Cover Template" msgstr "Predložak Naslovnice" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Puni tekst" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Na stranicama arhiva, objave prikazuju:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Prikaži informacije o autoru" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Prikaži pretragu u zaglavlju" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Opcije teme" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Primjeni prilagođenu boju za poveznice, dugmad, istaknute slike." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Izvorno" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Primarna boja" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Pozadinska boja zaglavlja i podnožja" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Skalira logo na pola veličine, čineći ga jasnim na zaslonima visoke rezolucije." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Retina logotip" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 nije pronađeno" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Stranica koju tražite nije pronađena. Možda je uklonjena, preimenovana ili nije uopće postojala." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije pronađena."