msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwenty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16T01:58:14+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 10:58:55+0000\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Niks gevonden" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-full-width.php msgid "Full Width Template" msgstr "Volledige breedte template" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Ons standaardthema voor 2020 is ontworpen om volledig te profiteren van de flexibiliteit van de blokeditor. Organisaties en bedrijven kunnen dynamische bestemmingspagina's maken met eindeloze lay-outs met behulp van de groeps- en kolomblokken. De gecentreerde inhoudskolom en de verfijnde typografie maken het ook perfect voor traditionele blogs. Volledige editorstijlen geven je een goed idee van hoe je inhoud eruit zal zien, zelfs voordat je het publiceert. Je kunt je site een persoonlijk tintje geven door de achtergrondkleuren en de accentkleur in de Customizer te wijzigen. De kleuren van alle elementen op je site worden automatisch berekend op basis van de kleuren die je kiest, waardoor een hoog en toegankelijk kleurcontrast voor je bezoekers wordt gegarandeerd." #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older Posts" msgstr "Oudere berichten" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer Posts" msgstr "Nieuwere berichten" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Bericht" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Zoeken sluiten" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Uitgebreide Social links" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgid "Expanded" msgstr "Expanded" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Menu sluiten" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Sociale links" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive " msgstr "Bekijk archief " #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Lees verder" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #: template-parts/content-cover.php:138 #: template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll naar beneden" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Zoek &help;" #: searchform.php:24 #: template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "zoek opnieuw" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "We konden geen resultaten vinden voor je zoekopdracht. Je kunt het nog een keer proberen via het onderstaande zoekformulier." #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "We hebben %s resultaat gevonden voor je zoekopdracht." msgstr[1] "We hebben %s resultaten gevonden voor je zoekopdracht." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: inc/wpcom.php:44 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Vink aan om de paginatitel te verbergen, als je homepagina is ingesteld op een statische pagina." #: inc/wpcom.php:43 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Verberg titel homepagina" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Sticky berichten" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "In" #: inc/template-tags.php:392 #: template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Berichtdatum" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 #: template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Door %s" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Berichtauteur" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit %s" msgstr "Bewerk %s" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Socialelinksmenu" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Kom bij de club" #: inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Leden krijgen toegang tot exclusieve tentoonstellingen en uitverkopen. Ons lidmaatschap kost €99,99 en wordt jaarlijks gefactureerd." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Word lid en ontvang exclusieve aanbiedingen!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "De tentoonstelling is geproduceerd door UMoMA in samenwerking met kunstenaars en museums over de hele wereld en ontving internationale aandacht. UMoMA heeft een Speciale Aanbeveling ontvangen van het Europese Museum van het Jaar, en was één van de top kandidaten voor het Zweedse Museum van het Jaar prijs en de Raad van Europa Museum prijs." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Met zeven verdiepingen vol met opvallende architectuur toont UMoMA tentoonstellingen van internationale hedendaagse kunst, soms samen met kunsthistorische retrospectieven. Bestaande, politieke en filosofische kwesties zijn inherent aan ons programma. Als bezoeker wordt je uitgenodigd voor rondleidingen door kunstenaars, lezingen, filmvertoningen en andere evenementen met gratis toegang" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "“Cyborgs, zoals de filosoof Donna Haraway heeft vastgesteld, zijn niet eerbiedig. Ze herinneren zich de kosmos niet.”" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Van Signac tot Matisse" #: inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Het leven dat ik verdien" #: inc/starter-content.php:85 #: inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 oktober -- 1 december" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Theater van Activiteiten" #: inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Lees Meer" #: inc/starter-content.php:70 #: inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 augustus -- 1 december" #: inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Werkt en Dagen" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "De belangrijkste bestemming voor moderne kunst in Noord-Zweden. Tijdens de zomermaanden elke dag geopend van 10.00 tot 18.00 uur." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "De nieuwe UMoMA opent zijn deuren" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "De nieuwe UMoMA opent zijn deuren" #: header.php:88 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: header.php:76 #: header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:53 #: header.php:157 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: functions.php:546 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:545 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Groter" #: functions.php:540 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:539 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Groot" #: functions.php:534 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:533 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normaal" #: functions.php:528 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:527 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Klein" #: functions.php:512 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: functions.php:499 msgid "Subtle Background" msgstr "Subtiele achtergrond" #: functions.php:494 msgid "Secondary" msgstr "Secundair" #: functions.php:489 #: inc/starter-content.php:177 #: inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: functions.php:484 msgid "Accent Color" msgstr "Accentkleur" #: functions.php:379 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Widgets in dit gebied zullen worden weergegeven in de tweede kolom in de footer." #: functions.php:377 msgid "Footer #2" msgstr "Voettekst #2" #: functions.php:367 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Widgets in dit gebied zullen worden weergegeven in de eerste kolom in de footer." #: functions.php:365 msgid "Footer #1" msgstr "Voettekst # 1" #: functions.php:340 msgid "Skip to the content" msgstr "Overslaan naar de inhoud" #: functions.php:262 msgid "Social Menu" msgstr "Sociaal menu" #: functions.php:261 msgid "Footer Menu" msgstr "Voettekstmenu" #: functions.php:260 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobiel menu" #: functions.php:259 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Desktop Uitgebreid Menu" #: functions.php:258 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Desktop Horizontaal Menu" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Omhoog %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Naar bovenkant %s" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Mogelijk gemaakt door WordPress" #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:32 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/style.css msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Reacties zijn gesloten." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Reacties" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Oudere reacties" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Nieuwere reacties" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s reactie op “%2$s”" msgstr[1] "%1$s reacties op “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Één reactie op “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Plaats een reactie" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 #: inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Toon submenu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (geen titel)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127 msgid "By Post Author" msgstr "Door berichtauteur" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Je reactie is in afwachting van moderatie." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "Zegt:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Zorg dat het contrast hoog genoeg is, zodat de tekst leesbaar is." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Overlay Opacity" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "De kleur gebruikt voor de tekst in de overlay." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Overlay tekstkleur" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "De kleur gebruikt voor de overlay. Standaard voor de accentkleur." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Overlay achtergrondskleur" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Creëert een parallax-effect wanneer de bezoeker scrollt." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Vaste achtergrondafbeelding" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Instellingen voor de \"Cover Template\" pagina template. Voeg een uitgelichte afbeelding toe als achtergrond." #. #-#-#-#-# twentytwenty.pot (Twenty Twenty 1.4-wpcom) #-#-#-#-# #. Template Name of the plugin/theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 #: wp-content/themes/pub/twentytwenty/templates/template-cover.php msgid "Cover Template" msgstr "Cover template" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Volledige tekst" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Op archiefpagina's, berichten tonen:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Toon biografie auteur" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Toon zoeken in de header" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Thema opties" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Pas een aangepaste kleur toe voor links, knoppen en uitgelichte afbeeldingen." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Primaire kleur" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Header & footer achtergrondkleur" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Schaalt het logo tot de helft van zijn oorspronkelijke grootte, om het scherp te maken op schermen met een hoge resolutie." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Retina logo" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 niet gevonden" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "De pagina die je zocht, kon niet worden gevonden. Deze is mogelijk verwijderd, hernoemd of bestaat helemaal niet." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina niet gevonden"