msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentyone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07T02:24:13+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 21:21:44+0000\n"
"Language: he_IL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "צוות וורדפרס"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "ערכת העיצוב Twenty Twenty-One היא לוח חלק לרעיונות שלך, כשעורך הבלוקים הוא המברשת הכי טובה בארגז הכלים שלך. עם תבניות בלוקים חדשות, שמאפשרות לך ליצור פריסות עמוד יפהפיות בתוך שניות, הצבעים הרכים והעיצוב המושך והעל-זמני יבליטו את העבודה שלך. שווה לקחת אותה לסיבוב, ולראות איך Twenty Twenty-One מציגה את התוכן של תיק העבודות, האתר העסקי או הבלוג האישי שלך."
#. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:20
msgid "View all of %2$s's posts."
msgstr "לראות את כל הפוסטים של %2$s."
#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "מה שביקשת לא נמצא. אולי חיפוש יכול לעזור."
#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "מצטערים, אבל לא נמצאה התאמה. אפשר לנסות שוב עם מילות חיפוש שונות."
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "מוכנים לפרסם את הפוסט הראשון? התחילו כאן."
#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "הפוסט הבא"
#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "הפוסט הקודם"
#. translators: %s: parent post link.
#: single.php:25
msgid "Published in%s"
msgstr "פורסם ב:%s"
#. translators: %s: list of tags.
#: inc/template-tags.php:118
#: inc/template-tags.php:162
msgid "Tagged %s"
msgstr "תגים %s"
#: searchform.php:24
msgid "Search…"
msgstr "חיפוש…"
#. translators: %d: the number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "נמצאה תוצאה %d לחיפוש שלך."
msgstr[1] "נמצאו %d תוצאות לחיפוש שלך."
#. translators: %s: search term.
#: search.php:21
#: template-parts/content/content-none.php:22
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "תוצאות עבור \"%s\""
#: inc/template-tags.php:245
msgid "Older posts"
msgstr "פוסטים ישנים יותר"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "Newer posts"
msgstr "פוסטים חדשים יותר"
#. translators: %s: list of categories.
#: inc/template-tags.php:108
#: inc/template-tags.php:152
msgid "Categorized as %s"
msgstr "פורסם בקטגוריה %s"
#. translators: %s author name.
#. translators: 1: Author name.
#: inc/template-tags.php:49
#: template-parts/post/author-bio.php:15
msgid "By %s"
msgstr "מאת %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:104
#: inc/template-tags.php:114
#: inc/template-tags.php:148
#: inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "תוכן נבחר"
#. translators: %s: publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "פורסם בתאריך %s"
#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "שליחה"
#: inc/template-functions.php:399
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: inc/template-functions.php:397
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "תוכן זה מוגן בסיסמה. יש להזין סיסמה כדי לצפות בו."
#: inc/template-functions.php:174
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Reading"
msgstr "קריאה"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Contact information"
msgstr "פרטים ליצירת קשר"
#: inc/block-styles.php:35
#: inc/block-styles.php:44
#: inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80
#: inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "מסגרת"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:132
msgid "Continue reading %s"
msgstr "להמשך קריאה %s"
#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "כדאי לבדוק בפורום התמיכה"
#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "לקרוא את התיעוד של ערכת העיצוב"
#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "רוצה עזרה?"
#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "ערכת העיצוב Twenty Twenty-One כוללת גם אפשרות עיצוב לחפיפה של טורי תוכן. בבלוק הטורים, יש לפתוח את פאנל הסגנונות שבעמודת הצד של העורך. יש לבחור את האפשרות חפיפה כדי לנסות ולראות אותה."
#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "טורים חופפים"
#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "להוסיף מסגרת לתמונות שלך"
#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "מקבצי בלוקים הם קבוצות של בלוקים בעיצוב מוכן מראש. כדל להוסיף מקבץ בלוקים, יש לבחור את הכפתור להוספת בלוק [+] בתפריט שבראש עורך התוכן. יש לעבור לטאב \"מקבצי בלוקים\" שמתחת לתיבת החיפוש, ולבחור מקבץ."
#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "הוספה של מקבצי בלוקים"
#: inc/starter-content.php:30
#: inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "ליצור את האתר שלך עם בלוקים"
#: inc/menu-functions.php:35
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "עבה"
#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "חוצצים"
#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "מסגרת"
#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "חפיפה"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "מושב דישון, הגליל העליון, 1382500"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "דרך צפת 123"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "04-1234567"
#: inc/block-patterns.php:117
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"
#: inc/block-patterns.php:116
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "בלוק עם שלושה טורים שמציג פרטי יצירת קשר וקישורים למדיה חברתית."
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "אשה צעירה בסגול בהיר"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "הגן בבוז'יואל"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "ביער בולון"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "וילה עם עצי תפוז, ניס"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "Roses Tremieres"
msgstr "חוטמית זיפנית"
#: inc/block-patterns.php:106
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "רשימה של פרויקטים עם תמונה מוקטנת."
#: inc/block-patterns.php:104
msgid "Portfolio list"
msgstr "רשימה של תיק עבודות"
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
msgstr "“קריאה” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:96
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
msgstr "“וילה עם עצי תפוז, ניס” מאתר ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:96
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "גנים יפים שציירה ברת מוריזו בסוף המאה ה-19"
#: inc/block-patterns.php:96
#: inc/block-patterns.php:107
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
msgstr "“הגן בבוז'יואל” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:95
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "בלוק של טורים חופפים עם שתי תמונות ותיאור טקסטואלי."
#: inc/block-patterns.php:92
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "תמונות וטקסט חופפים"
#: inc/block-patterns.php:84
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
msgstr "“דיוקן עצמי” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:84
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
msgstr "“נרקיסים” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:83
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "בלוק של מדיה וטקסט עם תמונה גדולה בצד אחד, ותמונה קטנה יותר עם מסגרת בצד השני."
#: inc/block-patterns.php:80
msgid "Two images showcase"
msgstr "תיבת תצוגה של שתי תמונות"
#: inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:61
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
msgstr "“אשה צעירה בסגול בהיר” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:51
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
msgstr "“ביער בולון” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:72
#: inc/block-patterns.php:107
#: inc/starter-content.php:43
msgid "“Roses Tremieres” by Berthe Morisot"
msgstr "“Jוטמית זיפניתes” מאת ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:71
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "שלוש תמונות בתוך בלוק של טורים חופפים"
#: inc/block-patterns.php:68
msgid "Overlapping images"
msgstr "תמונות חופפות"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)"
msgstr "ברת מוריזו
(צרפת, 1841-1895)"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "משחק בחול"
#: inc/block-patterns.php:60
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
msgstr "“משחק בחולd” ברת מוריזו"
#: inc/block-patterns.php:59
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "בלוק מדיה וטקסט עם תמונה גדולה בצד ימין וכותרת בצד שמאל. אחרי הכותרת יש קו מפריד ופסקת תיאור."
#: inc/block-patterns.php:56
msgid "Media and text article title"
msgstr "כותרת למאמר של טקסט ותמונה"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: image.php:68
#: image.php:93
#: inc/template-tags.php:92
#: inc/template-tags.php:135
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך את %s"
#: image.php:81
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "מסך מלא"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"
#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Let’s Connect."
msgstr "בואו נשמור על קשר"
#: inc/block-patterns.php:47
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "טקסט ארוך ואחריו קישורים לרשתות חברתיות וכתובת אימייל."
#: inc/block-patterns.php:44
msgid "Links area"
msgstr "אזור של קישורים"
#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "תבנית עיצוב ברירת מחדל חדשה לתיק עבודות ב-WordPress"
#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Large text"
msgstr "טקסט גדול"
#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"
#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42
#: inc/back-compat.php:61
#: inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "התבנית עובדת עם WordPress בגרסה 5.3 או גרסאות חדשות יותר. האתר שלך רץ בגרסה %s. יש לשדרג כדי להשתמש בתבנית."
#. translators: %s: parent post.
#: image.php:59
msgid "Published in %s"
msgstr "פורסם ב%s"
#. translators: %: page number.
#: image.php:46
#: template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "עמוד %"
#: functions.php:358
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "דלג לתוכן"
#: functions.php:360
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "יש להוסיף כאן וידג'טים שיוצגו בפוטר."
#: functions.php:253
msgid "Orange"
msgstr "כתום"
#: functions.php:258
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: functions.php:263
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: functions.php:238
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: functions.php:243
msgid "Purple"
msgstr "סגול"
#: functions.php:248
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: functions.php:228
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
#: functions.php:233
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: functions.php:223
#: inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "אפור כהה"
#: functions.php:168
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: functions.php:180
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: functions.php:218
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: functions.php:187
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: functions.php:186
msgid "Gigantic"
msgstr "ענקי"
#: functions.php:181
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: functions.php:175
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:174
msgid "Extra large"
msgstr "גדול מאוד"
#: functions.php:169
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:163
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:156
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: functions.php:162
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: functions.php:157
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:151
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: functions.php:150
msgid "Extra small"
msgstr "קטן מאוד"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:60
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "פועל על %s."
#. Author URI of the theme
#: footer.php:61
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://he.wordpress.org/"
#: functions.php:76
#: inc/starter-content.php:154
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: footer.php:24
#: functions.php:77
#: inc/starter-content.php:165
msgid "Secondary menu"
msgstr "תפריט משני"
#: comments.php:87
msgid "Leave a comment"
msgstr "כתיבת תגובה"
#: comments.php:79
msgid "Comments are closed."
msgstr "התגובות סגורות."
#: comments.php:62
#: image.php:43
#: inc/template-tags.php:228
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
#: comments.php:67
msgid "Older comments"
msgstr "תגובות ישנות"
#: comments.php:71
msgid "Newer comments"
msgstr "תגובות חדשות"
#. translators: %s: comment count number.
#: comments.php:40
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "תגובה %s"
msgstr[1] "%s תגובות"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358
msgid "On"
msgstr "ב-"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407
msgid "Suggested text:"
msgstr "הצעת טקסט:"
#: comments.php:35
msgid "1 comment"
msgstr "תגובה אחת"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.
LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.
No data is saved in the database or transferred."
msgstr "אתר זה משתמש ב-LocalStorage כדי לשמור את ההגדרות כאשר מופעלת או מופסקת תמיכה במצב ניגודיות כהה.
השימוש ב-LocalStorage חיוני להגדרת הניגודיות, ונעשה רק כאשר משתמשים מקליקים על כתפור הניגודיות הכהה.
נתונים אינם נשמרים במסד הנתונים או מועברים."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "תבנית העיצוב Twenty Twenty-One עושה שימוש ב-LocalStorage כאשר מופעלת תמיכה במצב של ניגודיות כהה."
#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "ניגודיות כהה: %s"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199
msgid "Dark Mode support"
msgstr "תמיכה בניגודיות כהה"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page."
msgstr "ניגודיות כהה יכולה גם להיות מופעלת ומופסקת באמצעות כפתור שאפשר למצוא בפינה השמאלית התחתונה של העמוד."
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. Learn more about Dark Mode."
msgstr "ניגודיות כהה היא הגדרה במכשיר, בצד המשתמש. אם מבקרים באתר שלך מבקשים זאת, האתר שלך יוצג עם רקע כהה וטקסט בהיר. ללמוד עוד על ניגודיות כהה."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "צבעים וניגודיות כהה"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113
msgid "Summary"
msgstr "תקצירים"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114
msgid "Full text"
msgstr "תכנים מלאים"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "בדפי ארכיון, פוסטים מוצגים:"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "הגדרות תקציר"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "הצגת שם האתר ותיאור האתר"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "ללמוד עוד על ניגודיות כהה."
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "כדי לקבל גישה להגדרות של ניגודיות כהה, יש לבחור צבע רקע בהיר."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "נראה כי אין כאן כלום. אולי כדאי לנסות את אפשרות החיפוש."
#: 404.php:16
#: template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "אין כאן כלום"