msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentyone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07T02:24:18+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 14:45:05+0000\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "tim WordPress" #. Description of the theme msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One adalah sebuah kanvas kosong untuk semua ide Anda dan menjadikan editor blok sebagai kuas terbaik Anda. Dengan pola blok baru, yang memungkinkan Anda membuat tata letak yang indah dalam hitungan detik, warna lembut tema dan desain menarik - namun tidak lekang oleh waktu - akan membuat hasil kerja Anda tampak berbeda. Coba gunakan dan lihat cara Twenty Twenty-One meningkatkan portofolio, situs web bisnis, atau blog pribadi Anda." #. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:20 msgid "View all of %2$s's posts." msgstr "Lihat semua artikel %2$s." #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Rupanya kami tidak dapat menemukan apa yang kamu cari. Mungkin pencarian dapat membantu." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Maaf, tidak ada yang cocok dengan kata yang kamu cari. Silahkan coba lagi dengan kata kunci yang lain" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Sudah siap menerbitkan pos pertamamu? Mulai di sini." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "Pos Sebelumnya" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "Pos Berikutnya" #. translators: %s: parent post link. #: single.php:25 msgid "Published in%s" msgstr "Dipublikasikan pada%s" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cari" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "Cari…" #. translators: %d: the number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "Kami menemukan %d hasil untuk pencarian Anda." msgstr[1] "Kami menemukan %d hasil untuk pencarian Anda." #. translators: %s: search term. #: search.php:21 #: template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "Hasil untuk \"%s\"" #: inc/template-tags.php:245 msgid "Older posts" msgstr "Artikel sebelumnya" #: inc/template-tags.php:234 msgid "Newer posts" msgstr "Artikel terkini" #. translators: %s: list of tags. #: inc/template-tags.php:118 #: inc/template-tags.php:162 msgid "Tagged %s" msgstr "Ditandai %s" #. translators: %s: list of categories. #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:152 msgid "Categorized as %s" msgstr "Dikategorikan sebagai %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:104 #: inc/template-tags.php:114 #: inc/template-tags.php:148 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "Artikel andalan" #. translators: %s author name. #. translators: 1: Author name. #: inc/template-tags.php:49 #: template-parts/post/author-bio.php:15 msgid "By %s" msgstr "Oleh %s" #. translators: %s: publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "Dipublikasikan pada %s" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "Enter " #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "Kirim" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: inc/template-functions.php:397 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "Konten berikut dilindungi dengan kata sandi. Silakan masukkan kata sandi untuk melihat." #: inc/template-functions.php:174 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "Tidak ada judul" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:132 msgid "Continue reading %s" msgstr "Lanjutkan membaca %s" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "Lihat Forum Bantuan" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "Baca Dokumentasi Tema" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "Butuh bantuan?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "Twenty Twenty-One juga menyertakan style tumpang tindih untuk blok kolom. Dengan blok Kolom dipilih, buka panel \"Style\" di dalam sidebar Editor. Pilih style blok \"Tumpang tindih\" untuk mencobanya." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "Kolom tumpang tindih" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One menyertakan pembatas dengan style untuk konten Anda. Dengan blok Gambar yang dipilih, buka panel \"Style\" di dalam sidebar Editor. Pilih style blok \"Bingkai\" untuk mengaktifkannya." #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "Bingkai gambar Anda" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "Pola blok adalah kelompok blok yang telah dirancang sebelumnya. Untuk menambahkannya, pilih tombol Tambah Blok [+] pada toolbar di bagian atas editor. Pindah ke tab Pola di bawah bar pencarian, dan pilih pola." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "Tambahkan pola blok" #: inc/starter-content.php:30 #: inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "Buat situs Anda dengan blok" #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open menu" msgstr "Buka menu" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "Tebal" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "Pembagi" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "Bingkai" #: inc/block-styles.php:35 #: inc/block-styles.php:44 #: inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 #: inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "Pembatas" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "Tumpang tindih" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "Cambridge, MA, 02139" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 Main Street" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:116 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "Blok dengan 3 kolom yang menampilkan informasi kontak dan tautan media sosial." #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Contact information" msgstr "Informasi kontak" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“Reading” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Reading" msgstr "Membaca" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "Wanita Muda di Mauve" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "Taman di Bougival" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "Di Bois de Boulogne" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "Vila dengan Pohon Jeruk, Nice" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Roses Tremieres" msgstr "Mawar Tremieres" #: inc/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "Daftar proyek dengan gambar mini." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Portfolio list" msgstr "Daftar portofolio" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "“Vila dengan Pohon Jeruk, Nice” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "Taman yang indah dilukis oleh Berthe Morisot di akhir tahun 1800" #: inc/block-patterns.php:96 #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "“Taman di Bougival” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:95 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "Blok kolom yang tumpang tindih dengan dua gambar dan deskripsi teks." #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Overlapping images and text" msgstr "Gambar dan teks yang tumpang tindih" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“Potret Diri” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“Bunga Bakung” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:83 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "Blok media & teks dengan gambar besar di kiri dan yang lebih kecil dengan bingkai berbatas di kanan." #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Two images showcase" msgstr "Menampilkan dua gambar" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "“Wanita Muda di Mauve” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "“Di Bois de Boulogne” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses Tremieres” by Berthe Morisot" msgstr "“Mawar Tremieres” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "Tiga gambar di dalam blok kolom yang tumpang tindih." #: inc/block-patterns.php:68 msgid "Overlapping images" msgstr "Gambar yang tumpang tindih" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)" msgstr "Berthe Morisot
(Perancis, 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Playing in the Sand" msgstr "Bermain di Pasir" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "“Bermain di Pasir” oleh Berthe Morisot" #: inc/block-patterns.php:59 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "Blok Media & Teks dengan gambar besar di kiri dan judul di kanan. Judul tersebut diikuti dengan pemisah dan paragraf deskripsi." #: inc/block-patterns.php:56 msgid "Media and text article title" msgstr "Judul artikel media dan teks" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Let’s Connect." msgstr "Mari Terhubung." #: inc/block-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "Teks besar diikuti oleh jejaring media sosial dan tautan alamat e-mail." #: inc/block-patterns.php:44 msgid "Links area" msgstr "Area tautan" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "Tema standar portofolio baru untuk WordPress" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Large text" msgstr "Teks besar" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 #: inc/back-compat.php:61 #: inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "Tema berikut membutuhkan WordPress 5.3 atau yang lebih baru. Anda menjalankan versi %s. Harap lakukan upgrade." #: image.php:81 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Ukuran penuh" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: image.php:68 #: image.php:93 #: inc/template-tags.php:92 #: inc/template-tags.php:135 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "Sunting %s" #. translators: %s: parent post. #: image.php:59 msgid "Published in %s" msgstr "Dipublikasikan di %s" #. translators: %: page number. #: image.php:46 #: template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "Halaman %" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "Lanjut ke konten" #: functions.php:360 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Tambahkan widget di sini agar muncul di footer Anda." #: functions.php:358 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: functions.php:309 msgid "Red to purple" msgstr "Dari merah menjadi ungu" #: functions.php:304 msgid "Purple to red" msgstr "Dari ungu menjadi merah" #: functions.php:299 msgid "Yellow to red" msgstr "Dari kuning menjadi merah" #: functions.php:294 msgid "Red to yellow" msgstr "Dari merah menjadi kuning" #: functions.php:289 msgid "Yellow to green" msgstr "Dari kuning menjadi hijau" #: functions.php:284 msgid "Green to yellow" msgstr "Dari hijau menjadi kuning" #: functions.php:279 msgid "Yellow to purple" msgstr "Dari kuning menjadi ungu" #: functions.php:274 msgid "Purple to yellow" msgstr "Dari ungu menjadi kuning" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "Putih" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "Oranye" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "Merah" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "Ungu" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "Abu-Abu" #: functions.php:223 #: inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "Abu-abu tua" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "Sangat besar" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "Besar" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:174 msgid "Extra large" msgstr "Ekstra besar" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "Besar" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "Ekstra kecil" #: functions.php:76 #: inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary menu" msgstr "Menu Utama" #. Author URI of the theme #: footer.php:61 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:60 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Dengan bangga didukung oleh %s" #: footer.php:24 #: functions.php:77 #: inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary menu" msgstr "Menu Sekunder" #: comments.php:87 msgid "Leave a comment" msgstr "Tinggalkan komentar" #: comments.php:79 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentar ditutup." #: comments.php:71 msgid "Newer comments" msgstr "Komentar lebih baru" #: comments.php:67 msgid "Older comments" msgstr "Komentar terdahulu" #: comments.php:62 #: image.php:43 #: inc/template-tags.php:228 #: template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "Laman" #. translators: %s: comment count number. #: comments.php:40 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s komentar" msgstr[1] "%s komentar" #: comments.php:35 msgid "1 comment" msgstr "1 Komentar" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.
LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.
No data is saved in the database or transferred." msgstr "Situs web berikut menggunakan LocalStorage untuk menyimpan pengaturan ketika fitur Mode Gelap diaktifkan atau dinonaktifkan.
LocalStorage diperlukan agar pengaturan dapat bekerja dan hanya digunakan ketika pengguna menekan tombol Mode Gelap.
Data tidak disimpan dalam basis data atau ditransfer." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407 msgid "Suggested text:" msgstr "Teks yang disarankan:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One menggunakan LocalStorage ketika fitur Mode Gelap diaktifkan." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358 msgid "On" msgstr "pada" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355 msgid "Off" msgstr "mati" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "Mode Gelap: %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199 msgid "Dark Mode support" msgstr "fitur Mode Gelap" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page." msgstr "Mode Gelap juga dapat diaktifkan dan dinonaktifkan dengan tombol yang dapat Anda temukan di sudut kanan bawah halaman." #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. Learn more about Dark Mode." msgstr "Mode Gelap adalah pengaturan perangkat. Jika pengunjung situs Anda memintanya, situs Anda akan ditampilkan dengan latar belakang gelap dan teks terang. Pelajari lebih lanjut tentang Mode Gelap." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "Warna & Mode Gelap" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114 msgid "Full text" msgstr "Teks penuh" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "Pada Halaman Arsip, artikel menampilkan:" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90 msgid "Excerpt Settings" msgstr "Pengaturan Kutipan" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Tampilkan Judul Situs dan Tagline" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Mode Gelap." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42 #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189 msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "Untuk mengakses pengaturan Mode Gelap, pilih warna latar belakang cerah." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Tidak ditemukan apapun di sini. Silakan gunakan pencarian." #: 404.php:16 #: template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "Tidak ditemukan apa pun di sini"