msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentyone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07T02:24:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:15:06+0000\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "워드프레스 팀" #. Description of the theme msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog." msgstr "Twenty Twenty-One는 여러분의 아이디어를 펼칠 수 있는 빈 캔버스이자 블록 에디터로 최상의 작품을 그릴 수 있게 해주는 테마이기도 합니다. 몇 초 만에 아름다운 레이아웃을 만들 수 있는 새로운 블록 패턴을 갖춘 이 테마는 부드러운 색상과 눈길을 사로잡는 클래식한 디자인으로 여러분의 작품을 돋보이게 해줍니다. Twenty Twenty-One 테마가 여러분의 포트폴리오나 비즈니스 웹사이트, 블로그를 얼마나 근사하게 표현하는지 직접 확인해보세요!" #. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:20 msgid "View all of %2$s's posts." msgstr "%2$s 글 전체 보기" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "닫기" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "요청한 사항을 찾을 수 없습니다. 검색 기능을 활용해보세요." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "죄송합니다. 입력한 검색어와 일치하는 항목이 없습니다. 다른 키워드로 다시 검색해보세요." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "첫 번째 글을 발행할 준비가 됐나요? 여기서 시작하세요." #: single.php:40 msgid "Previous post" msgstr "이전 글" #: single.php:39 msgid "Next post" msgstr "다음 글" #. translators: %s: parent post link. #: single.php:25 msgid "Published in%s" msgstr "%s에 게시됨" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "검색" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "검색…" #. translators: %d: the number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "검색 결과 %d개 결과를 찾았습니다." #. translators: %s: search term. #: search.php:21 #: template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "%s의 검색 결과" #: inc/template-tags.php:245 msgid "Older posts" msgstr "이전 " #: inc/template-tags.php:234 msgid "Newer posts" msgstr "최신 " #. translators: %s: list of tags. #: inc/template-tags.php:118 #: inc/template-tags.php:162 msgid "Tagged %s" msgstr "%s로 태그됨" #. translators: %s: list of categories. #: inc/template-tags.php:108 #: inc/template-tags.php:152 msgid "Categorized as %s" msgstr "%s로 분류됨" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:104 #: inc/template-tags.php:114 #: inc/template-tags.php:148 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "특성 글" #. translators: %s author name. #. translators: 1: Author name. #: inc/template-tags.php:49 #: template-parts/post/author-bio.php:15 msgid "By %s" msgstr "%s 제작" #. translators: %s: publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "%s에 게시됨" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "입력" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "제출" #: inc/template-functions.php:399 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "비밀번호" #: inc/template-functions.php:397 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "이 콘텐츠는 비밀번호로 보호됩니다. 열람하려면 비밀번호를 입력하세요. " #: inc/template-functions.php:174 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "무제" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:132 msgid "Continue reading %s" msgstr "%s 계속 읽기" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "지원 포럼 확인하기" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "테마 문서 확인하기" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "도움이 필요하세요?" #: inc/starter-content.php:97 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out." msgstr "Twenty Twenty-One에서는 칼럼 블록을 겹쳐서 사용하는 스타일이 포함되어 있습니다. 사용해보고 싶으시다면 칼럼 블록을 선택한 후 에디터 사이드에 있는 '스타일' 패널을 여세요. '오버랩' 블록 스타일을 선택하면 됩니다." #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "칼럼을 겹치게 배열하기" #: inc/starter-content.php:87 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it." msgstr "Twenty Twenty-One에는 콘텐츠를 넣을 수 있는 스타일리시한 프레임이 준비되어 있습니다. 사용해보고 싶다면 이미지 블록을 선택한 후 에디터 사이드바에 있는 '스타일' 패널을 열고 '프레임' 블록 스타일을 선택하면 됩니다. " #: inc/starter-content.php:83 msgctxt "Theme starter content" msgid "Frame your images" msgstr "이미지 프레임에 넣기" #: inc/starter-content.php:77 msgctxt "Theme starter content" msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern." msgstr "블록 패턴은 미리 디자인해둔 블록 그룹입니다. 추가하려면 에디터 상단에 있는 도구 모음의 블록 추가 버튼[+]을 선택하세요. 검색 바 아래에 있는 패턴 탭으로 전환하고 패턴을 선택하세요." #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "블록 패턴 추가하기" #: inc/starter-content.php:30 #: inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "블록으로 웹사이트 만들기" #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open menu" msgstr "메뉴 열기" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "두꺼운" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "구분 기호" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "프레임" #: inc/block-styles.php:35 #: inc/block-styles.php:44 #: inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 #: inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "경계선" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "오버랩" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "서울특별시 종로구 03053" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "중앙로 123" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "02-123-4567" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:116 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "연락처 정보와 SNS 링크를 표시하는 칼럼 3개가 있는 블록." #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Contact information" msgstr "연락처 정보" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“독서” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Reading" msgstr "읽기" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "연보라 옷을 입은 젊은 여인" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "부지발의 정원" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "불로뉴 숲에서" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "오렌지 나무가 있는 빌라, 니스" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Roses Tremieres" msgstr "접시꽃" #: inc/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "섬네일 이미지가 있는 프로젝트 목록." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Portfolio list" msgstr "포트폴리오 목록" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "“오렌지 나무가 있는 빌라, 니스” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "베르트 모리조가 1800년대 후반에 그린 아름다운 정원" #: inc/block-patterns.php:96 #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "“부지발의 정원” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:95 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "이미지 2개, 텍스트 설명이 포함된 겹치는 칼럼이 있는 블록." #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Overlapping images and text" msgstr "겹치게 배열한 이미지와 텍스트" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“자화상” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“수선화” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:83 msgctxt "Block pattern description" msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "왼쪽에 큰 이미지, 오른쪽에 프레임을 두른 작은 이미지가 있는 미디어 & 텍스트 블록" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Two images showcase" msgstr "두 이미지 쇼케이스" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "“연보라 옷을 입은 젊은 여인” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "“불로뉴 숲에서” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:72 #: inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses Tremieres” by Berthe Morisot" msgstr "“접시꽃” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "칼럼을 겹치게 배열하는 블록 내부에 이미지 3개." #: inc/block-patterns.php:68 msgid "Overlapping images" msgstr "겹치게 배열한 이미지" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)" msgstr "베르트 모리조
(프랑스, 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Playing in the Sand" msgstr "모래 놀이" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot" msgstr "“모래 놀이” 베르트 모리조 작" #: inc/block-patterns.php:59 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "왼쪽에 큰 이미지, 오른쪽에 제목이 있는 미디어 & 텍스트 블록. 제목 뒤에는 구분 기호와 설명 문단이 옵니다. " #: inc/block-patterns.php:56 msgid "Media and text article title" msgstr "미디어와 텍스트 글 제목" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Twitter" msgstr "트위터" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Let’s Connect." msgstr "연결하기" #: inc/block-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "큰 텍스트 뒤에 SNS, 이메일 주소 링크." #: inc/block-patterns.php:44 msgid "Links area" msgstr "링크 영역" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "워드프레스용 신규 포트폴리오 기본 테마" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Large text" msgstr "큰 텍스트" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 #: inc/back-compat.php:61 #: inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "이 테마는 WordPress 5.3 이상의 버전을 사용해야 쓸 수 있습니다. 현재 회원님은 %s 버전을 사용 중입니다. 업그레이드하세요." #: image.php:81 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "전체 크기" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: image.php:68 #: image.php:93 #: inc/template-tags.php:92 #: inc/template-tags.php:135 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "편집 %s" #. translators: %s: parent post. #: image.php:59 msgid "Published in %s" msgstr "%s에 게시" #. translators: %: page number. #: image.php:46 #: template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "페이지 %" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "콘텐츠로 바로가기" #: functions.php:360 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "푸터에 표시할 위젯을 여기에 추가하세요." #: functions.php:358 msgid "Footer" msgstr "푸터" #: functions.php:309 msgid "Red to purple" msgstr "빨강에서 보라" #: functions.php:304 msgid "Purple to red" msgstr "보라에서 빨강" #: functions.php:299 msgid "Yellow to red" msgstr "노랑에서 빨강" #: functions.php:294 msgid "Red to yellow" msgstr "빨강에서 노랑" #: functions.php:289 msgid "Yellow to green" msgstr "노랑에서 녹색" #: functions.php:284 msgid "Green to yellow" msgstr "녹색에서 노랑" #: functions.php:279 msgid "Yellow to purple" msgstr "노랑에서 보라" #: functions.php:274 msgid "Purple to yellow" msgstr "보라에서 노랑" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "흰색" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "노랑" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "주황" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "빨강" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "보라" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "파랑" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "녹색" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "회색" #: functions.php:223 #: inc/block-styles.php:107 msgid "Dark gray" msgstr "진회색" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "검정" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "최대" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "초특대" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:174 msgid "Extra large" msgstr "최대" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "대" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "일반" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "소" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "최소" #: functions.php:76 #: inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary menu" msgstr "주 메뉴" #. Author URI of the theme #: footer.php:61 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:60 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Proudly powered by %s." #: footer.php:24 #: functions.php:77 #: inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary menu" msgstr "보조 메뉴" #: comments.php:87 msgid "Leave a comment" msgstr "댓글 남기기" #: comments.php:79 msgid "Comments are closed." msgstr "댓글을 작성할 수 없습니다." #: comments.php:71 msgid "Newer comments" msgstr "최신 댓글" #: comments.php:67 msgid "Older comments" msgstr "이전 댓글" #: comments.php:62 #: image.php:43 #: inc/template-tags.php:228 #: template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "페이지" #. translators: %s: comment count number. #: comments.php:40 msgctxt "Comments title" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "댓글 %s개" #: comments.php:35 msgid "1 comment" msgstr "댓글 1개" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:408 msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.
LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.
No data is saved in the database or transferred." msgstr "이 웹사이트는 다크모드 지원을 켜거나 끌 때 설정을 저장하기 위해 로컬스토리지(LocalStorage)를 사용합니다.
로컬스토리지는 설정의 작동을 위해 필요하며 사용자가 다크 모드 버튼을 클릭할 때만 사용됩니다.
데이터베이스에 저장되거나 전송되는 데이터는 없습니다. " #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:407 msgid "Suggested text:" msgstr "제안된 텍스트:" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:406 msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled." msgstr "Twenty Twenty-One은 다크 모드 지원이 활성화되었을 때 로컬스토리지를 사용합니다." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:358 msgid "On" msgstr "켬" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:355 msgid "Off" msgstr "끔" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:345 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "다크 모드: %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:199 msgid "Dark Mode support" msgstr "다크 모드 지원" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:192 msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom right corner of the page." msgstr "페이지 하단 오른쪽에 있는 버튼으로 다크 모드를 켜고 끌 수 있습니다. " #. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL. #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188 msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. Learn more about Dark Mode." msgstr "다크 모드는 기기 설정에 따라 활성화됩니다. 방문자가 다크 모드를 요청하면 사이트가 어두운 배경에 밝은 텍스트로 표시됩니다. 다크 모드에 관해 더 알아보기." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:145 msgid "Colors & Dark Mode" msgstr "색상 & 다크 모드" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143 msgctxt "Customizer control" msgid "Background color" msgstr "배경 색상" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114 msgid "Full text" msgstr "전체 텍스트" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113 msgid "Summary" msgstr "요약" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "아카이브 페이지에 표시되는 글은 다음과 같습니다:" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90 msgid "Excerpt Settings" msgstr "요약문 설정" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "사이트 제목 & 태그라인 표시" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:43 msgid "Learn more about Dark Mode." msgstr "다크 모드에 관해 더 알아보기" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:42 #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:189 msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41 msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color." msgstr "다크 모드 설정에 접근하려면 밝은 배경 색상을 선택하세요." #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "여기에서는 아무것도 찾지 못했습니다. 검색을 시도해보세요." #: 404.php:16 #: template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "여기에는 아무것도 없습니다"