msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentyone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10T05:46:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 08:01:23+0000\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Author of the theme
#: style.css
msgid "the WordPress team"
msgstr "the WordPress team"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
msgstr "Twenty Twenty-One är en tom målarduk du kan fylla med dina idéer, där blockredigeraren blir din bästa palett och pensel. Med nya blockmönster som låter dig skapa en vacker layout på några sekunder och temats mjuka färgskala och iögonenfallande, men ändå tidlös design hamnar din egen produkt i förgrunden. Prova temat! Upptäck hur Twenty Twenty-One ger ett lyft till din portfölj, företagswebbplats eller personliga blogg."
#. translators: %s: Author name.
#: template-parts/post/author-bio.php:31
msgid "View all of %s's posts."
msgstr "Visa alla inlägg av %s."
#: template-parts/header/site-nav.php:19
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: template-parts/header/site-nav.php:16
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: template-parts/content/content-none.php:61
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Det verkar som att vi inte kan hitta det du letar efter. Prova att göra en sökning."
#: template-parts/content/content-none.php:56
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Inget matchade dina söktermer. Försök igen med några andra nyckelord."
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:43
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Redo att publicera ditt första inlägg? Kom igång här."
#: single.php:40
msgid "Previous post"
msgstr "Föregående inlägg"
#: single.php:39
msgid "Next post"
msgstr "Nästa inlägg"
#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:25
msgid "Published in%s"
msgstr "Publicerat i%s"
#: searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: searchform.php:24
msgid "Search…"
msgstr "Sök …"
#. translators: %d: The number of search results.
#: search.php:33
msgid "We found %d result for your search."
msgid_plural "We found %d results for your search."
msgstr[0] "Vi hittade %d resultat för din sökning."
msgstr[1] "Vi hittade %d resultat för din sökning."
#. translators: %s: Search term.
#: search.php:21
#: template-parts/content/content-none.php:22
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultat för ”%s”"
#: inc/template-tags.php:241
msgid "Older posts"
msgstr "Äldre inlägg"
#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Nyare inlägg"
#. translators: %s: List of tags.
#: inc/template-tags.php:116
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Tagged %s"
msgstr "Märkt %s"
#. translators: %s: List of categories.
#: inc/template-tags.php:107
#: inc/template-tags.php:149
msgid "Categorized as %s"
msgstr "Kategoriserat som %s"
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:656
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:77
msgctxt "Label for sticky posts"
msgid "Featured post"
msgstr "Utvalt inlägg"
#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:49
#: template-parts/post/author-bio.php:19
msgid "By %s"
msgstr "Av %s"
#. translators: %s: Publish date.
#: inc/template-tags.php:29
msgid "Published %s"
msgstr "Publicerat den %s"
#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Öppna"
#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: inc/template-functions.php:424
msgctxt "Post password form"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: inc/template-functions.php:422
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat. Ange ett lösenord för att visa."
#: inc/template-functions.php:183
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
msgid "Untitled"
msgstr "Utan rubrik"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-functions.php:138
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Fortsätt läsa %s"
#: inc/starter-content.php:128
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Check out the Support Forums"
msgstr "Kolla in supportforum"
#: inc/starter-content.php:122
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Read the Theme Documentation"
msgstr "Läs temats dokumentation"
#: inc/starter-content.php:112
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"
#: inc/starter-content.php:97
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
msgstr "Twenty Twenty-One innehåller även en överlappningsstil för kolumnblock. När ett kolumnblock är markerat kan du öppna panelen ”Stilar” i redigerarens sidopanel och välja blockstilen ”Överlappande” för att prova den."
#: inc/starter-content.php:93
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Overlap columns"
msgstr "Överlappa kolumner"
#: inc/starter-content.php:87
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
msgstr "Twenty Twenty-One innehåller stiliga ramar för ditt innehåll. När du har markerat ett bildblock kan du öppna panelen ”Stilar” i redigerarens sidopanel och välja blockstilen ”Ram” för att aktivera den."
#: inc/starter-content.php:83
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Frame your images"
msgstr "Rama in dina bilder"
#: inc/starter-content.php:77
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
msgstr "Blockmönster är fördesignade grupper av block. Du lägger till ett mönster genom att trycka på knappen Lägg till block [+] i verktygsfältet i övre delen av redigeraren. Byt till fliken Mönster under sökfältet och välj ett mönster."
#: inc/starter-content.php:73
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Add block patterns"
msgstr "Lägg till blockmönster"
#: inc/starter-content.php:30
#: inc/starter-content.php:33
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your website with blocks"
msgstr "Skapa din webbplats med block"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/menu-functions.php:37
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
#: inc/block-styles.php:98
msgid "Thick"
msgstr "Tjock"
#: inc/block-styles.php:71
msgid "Dividers"
msgstr "Avdelare"
#: inc/block-styles.php:62
msgid "Frame"
msgstr "Ram"
#: inc/block-styles.php:35
#: inc/block-styles.php:44
#: inc/block-styles.php:53
#: inc/block-styles.php:80
#: inc/block-styles.php:89
msgid "Borders"
msgstr "Ramar"
#: inc/block-styles.php:26
msgid "Overlap"
msgstr "Överlappning"
#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "Cambridge, MA, 02139"
msgstr "99600 Staden"
#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123 Main Street"
msgstr "Storgatan 123"
#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "123-456-7890"
msgstr "08-1234567890"
#: inc/block-patterns.php:136
msgctxt "Block pattern sample content"
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"
#: inc/block-patterns.php:135
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
msgstr "Ett block med tre kolumner som visar kontaktinformation och länkar till sociala medier."
#: inc/block-patterns.php:132
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
msgstr "”Lektyr” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Reading"
msgstr "Lektyr"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Young Woman in Mauve"
msgstr "Ung kvinna i Mauve"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "The Garden at Bougival"
msgstr "Trädgården vid Bougival"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "In the Bois de Boulogne"
msgstr "I Boulogneskogen"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
msgstr "Villa med apelsinträd, Nice"
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "Roses Trémières"
msgstr "Stockrosor"
#: inc/block-patterns.php:124
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A list of projects with thumbnail images."
msgstr "En lista över projekt med miniatyrbilder."
#: inc/block-patterns.php:122
msgid "Portfolio list"
msgstr "Portföljlista"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
msgstr "”Villa med apelsinträd, Nice” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:114
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
msgstr "Vackra trädgårdar, målade av Berthe Morisot i slutet av 1800-talet"
#: inc/block-patterns.php:114
#: inc/block-patterns.php:125
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
msgstr "”Trädgården vid Bougival” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:113
msgctxt "Block pattern description"
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
msgstr "Ett överlappande kolumnblock med två bilder och en textbeskrivning."
#: inc/block-patterns.php:109
msgid "Overlapping images and text"
msgstr "Överlappande bilder och text"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
msgstr "”Självporträtt” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:101
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
msgstr "”Narcisser” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:100
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
msgstr "Ett media- och textblock med en stor bild till vänster och en mindre, inramad till höger."
#: inc/block-patterns.php:97
msgid "Two images showcase"
msgstr "Presentation av två bilder"
#: inc/block-patterns.php:89
#: inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:61
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
msgstr "”Ung kvinna i Mauve” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:89
#: inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:51
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
msgstr "”I Boulogneskogen” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:89
#: inc/block-patterns.php:125
#: inc/starter-content.php:43
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
msgstr "”Stockrosor” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:88
msgctxt "Block pattern description"
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
msgstr "Tre bilder inuti ett överlappande kolumnblock."
#: inc/block-patterns.php:84
msgid "Overlapping images"
msgstr "Överlappande bilder"
#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)"
msgstr "Berthe Morisot
(French, 1841-1895)"
#: inc/block-patterns.php:76
msgid "Playing in the Sand"
msgstr "Lek i sanden"
#: inc/block-patterns.php:76
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
msgstr "”Lek i sanden” av Berthe Morisot"
#: inc/block-patterns.php:75
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
msgstr "Ett media- och textblock med en stor bild till vänster och en rubrik till höger. Rubriken följs av en avgränsare och ett beskrivningsstycke."
#: inc/block-patterns.php:72
msgid "Media and text article title"
msgstr "Artikelrubrik med media och text"
#: inc/block-patterns.php:64
msgid "example@example.com"
msgstr "example@example.com"
#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/block-patterns.php:64
msgid "Let’s Connect."
msgstr "Låt oss hålla kontakten."
#: inc/block-patterns.php:63
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
msgstr "En enorm text, följd av sociala nätverk och e-postlänkar."
#: inc/block-patterns.php:59
msgid "Links area"
msgstr "Länkområde"
#: inc/block-patterns.php:51
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
msgstr "Ett nytt standardtema för WordPress av portföljtyp"
#: inc/block-patterns.php:47
msgid "Large text"
msgstr "Stor text"
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:385
#: inc/block-patterns.php:24
msgid "Twenty Twenty-One"
msgstr "Twenty Twenty-One"
#. translators: %s: WordPress Version.
#: inc/back-compat.php:42
#: inc/back-compat.php:61
#: inc/back-compat.php:86
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
msgstr "Detta tema kräver WordPress 5.3 eller senare. Du kör version %s. Uppgradera."
#. translators: Hidden accessibility text.
#: image.php:84
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Full storlek"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: image.php:70
#: image.php:96
#: inc/template-tags.php:92
#: inc/template-tags.php:133
#: template-parts/content/content-page.php:48
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"
#. translators: %s: Parent post.
#: image.php:61
msgid "Published in %s"
msgstr "Publicerad i %s"
#. translators: %: Page number.
#: image.php:48
#: template-parts/content/content-page.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:30
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Page %"
msgstr "Sida %"
#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:29
msgid "Skip to content"
msgstr "Hoppa till innehåll"
#: functions.php:359
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Lägg till widgetar här för att visas i din sidfot."
#: functions.php:357
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
#: functions.php:302
msgid "Red to purple"
msgstr "Röd till lila"
#: functions.php:297
msgid "Purple to red"
msgstr "Lila till röd"
#: functions.php:292
msgid "Yellow to red"
msgstr "Gul till röd"
#: functions.php:287
msgid "Red to yellow"
msgstr "Röd till gul"
#: functions.php:282
msgid "Yellow to green"
msgstr "Gul till grön"
#: functions.php:277
msgid "Green to yellow"
msgstr "Grön till gul"
#: functions.php:272
msgid "Yellow to purple"
msgstr "Gul till lila"
#: functions.php:267
msgid "Purple to yellow"
msgstr "Lila till gul"
#: functions.php:256
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: functions.php:251
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: functions.php:246
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: functions.php:241
msgid "Red"
msgstr "Rött"
#: functions.php:236
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: functions.php:231
msgid "Blue"
msgstr "Blått"
#: functions.php:226
msgid "Green"
msgstr "Grönt"
#: functions.php:221
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: functions.php:216
#: inc/block-styles.php:107
msgid "Dark gray"
msgstr "Mörkgrå"
#: functions.php:211
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: functions.php:180
msgctxt "Font size"
msgid "XXXL"
msgstr "XXXL"
#: functions.php:179
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
#: functions.php:174
msgctxt "Font size"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: functions.php:173
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: functions.php:168
msgctxt "Font size"
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:167
msgid "Extra large"
msgstr "Extra stor"
#: functions.php:162
msgctxt "Font size"
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:161
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: functions.php:156
msgctxt "Font size"
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:150
msgctxt "Font size"
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:149
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: functions.php:144
msgctxt "Font size"
msgid "XS"
msgstr "XS"
#: functions.php:143
msgid "Extra small"
msgstr "Extra liten"
#: functions.php:69
#: inc/starter-content.php:154
#: template-parts/header/site-nav.php:13
msgid "Primary menu"
msgstr "Primär meny"
#. Author URI of the theme
#: style.css
#: footer.php:68
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://sv.wordpress.org/"
#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:67
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Drivs med %s."
#: footer.php:24
#: functions.php:70
#: inc/starter-content.php:165
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
#: comments.php:85
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lämna en kommentar"
#: comments.php:78
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentarer är stängda."
#: comments.php:70
msgid "Newer comments"
msgstr "Nyare kommentarer"
#: comments.php:66
msgid "Older comments"
msgstr "Äldre kommentarer"
#: comments.php:61
#: image.php:45
#: inc/template-tags.php:224
#: template-parts/content/content-page.php:33
#: template-parts/content/content-single.php:27
#: template-parts/content/content.php:33
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#. translators: %s: Comment count number.
#: comments.php:39
msgctxt "Comments title"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s kommentar"
msgstr[1] "%s kommentarer"
#: comments.php:34
msgid "1 comment"
msgstr "1 kommentar"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:384
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.
LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.
No data is saved in the database or transferred."
msgstr "Denna webbplats använder lokal lagring för att spara inställningen när mörkt läge aktiveras eller inaktiveras.
Lokal lagring (LocalStorage) behövs för att inställningen ska fungera och används endast om användaren klickar på knappen för mörkt läge.
Ingen information skickas till webbservern eller sparas i dess databas."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:383
msgid "Suggested text:"
msgstr "Föreslagen text:"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:382
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
msgstr "När mörkt läge är aktiverat använder temat Twenty Twenty-One lokal lagring."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:338
msgid "On"
msgstr "På"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:335
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. translators: %s: On/Off
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:325
msgid "Dark Mode: %s"
msgstr "Mörkt läge: %s"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
msgid "Dark Mode support"
msgstr "Stöd för mörkt läge"
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
msgstr "Mörkt läge kan även slås på och av med en knapp som du hittar i det nedre hörnet på sidan."
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. Learn more about Dark Mode."
msgstr "Mörkt läge är en lokal inställning på enheten. Om en besökare på din webbplats begär mörkt läge kommer webbplatsen att visas med mörk bakgrund och ljus text. Läs mer om mörkt läge."
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
msgid "Colors & Dark Mode"
msgstr "Färger och mörkt läge"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
msgctxt "Customizer control"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
msgid "Full text"
msgstr "Hel text"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
msgid "On Archive Pages, posts show:"
msgstr "På arkivsidor visar inlägg:"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Utdragsinställningar"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
msgid "Display Site Title & Tagline"
msgstr "Visa webbplatsrubrik och slogan"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
msgid "Learn more about Dark Mode."
msgstr "Lär dig mer om mörkt läge."
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
msgstr "För att komma åt inställningarna för mörkt läge, välj en ljus bakgrundsfärg."
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Det verkar som om inget hittades på denna plats. Kanske prova en sökning?"
#: 404.php:16
#: template-parts/content/content-none.php:30
msgid "Nothing here"
msgstr "Inget här"