msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentytwo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23T05:55:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 11:52:15+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/patterns/hidden-404.php:14 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Tertiaire" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "Vide" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "En-tête" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, small)" msgstr "En-tête (Foncé, petit)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, large)" msgstr "En-tête (Foncé, grand)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Separators)" msgstr "Page (Sans séparateurs)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Separators)" msgstr "Article unique (Sans séparateurs)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (Large Header)" msgstr "Page (Grand en-tête)" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and tertiary" msgstr "Primaire et tertiaire" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "Primaire et secondaire" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and background" msgstr "Primaire et arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and tertiary" msgstr "Premier plan et tertiaire" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and secondary" msgstr "Premier plan et secondaire" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "Premier plan et arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to tertiary" msgstr "Arrière-plan en diagonale vers tertiaire" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "Police système" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal tertiary to background" msgstr "Tertiaire en diagonal vers arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to secondary" msgstr "Arrière-plan en diagonale vers secondaire" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to background" msgstr "Secondaire en diagonale vers arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to foreground" msgstr "Primaire en diagonale vers premier plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical tertiary to background" msgstr "Tertiaire verticale vers arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to background" msgstr "Secondaire verticale vers arrière-plan" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to tertiary" msgstr "Secondaire verticale vers tertiaire" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: inc/patterns/query-grid.php:6 msgid "Grid of posts" msgstr "Grille de publications" #: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6 msgid "Irregular grid of posts" msgstr "Grille irrégulière de publications" #: inc/patterns/query-image-grid.php:6 msgid "Grid of image posts" msgstr "Grille de publications images" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44 msgid "February, 12 2021" msgstr "12 février 2021" #: inc/patterns/query-text-grid.php:6 msgid "Text-based grid of posts" msgstr "Grille textuelle des publications" #: inc/patterns/query-large-titles.php:6 msgid "Large post titles" msgstr "Grands titres de publications" #: inc/patterns/query-simple-blog.php:6 msgid "Simple blog posts" msgstr "Publications de blog simples" #: inc/patterns/query-default.php:6 msgid "Default posts" msgstr "Publications par défaut" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56 msgid "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" msgstr "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" #. Description of the theme msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours." msgstr "Construit sur une base solidement désignée, Twenty Twenty-Two embrasse l‘idée que tout le monde mérite un site vraiment unique. Les styles subtils du thème sont inspirés par la diversité et la polyvalence des oiseaux : sa typographie est légère mais forte, sa palette de couleurs est tirée de la nature et ses éléments de mise en page se positionnent doucement sur la page. La vraie richesse de Twenty Twenty-Two réside dans ses possibilités de personnalisation. Le thème est conçu pour tirer parti des fonctionnalités d’édition de site complète introduites dans WordPress 5.9, ce qui signifie que les couleurs, la typographie et la mise en page de chaque page de votre site peuvent être personnalisées en fonction de votre vision. Il comprend également des dizaines de compositions de blocs, ouvrant la porte à un large éventail de mises en page professionnels en quelques clics. Que vous construisiez un site d‘une seule page, un blog, un site web d‘entreprise ou un portfolio, Twenty Twenty-Two vous aidera à créer un site qui vous est propre." #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14 msgid "Flutter, a collection of bird-related ephemera" msgstr "Flutter, une collection de souvenirs liés aux oiseaux" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6 msgid "Poster with right sidebar" msgstr "Affiche avec colonne latérale à droite" #: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6 msgid "Grid of posts with left sidebar" msgstr "Grille de publications avec colonne latérale à gauche" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6 msgid "Blog posts with left sidebar" msgstr "Publications de blog avec colonne latérale à gauche" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34 #: inc/patterns/page-about-links.php:38 msgid "Listen on Spotify" msgstr "Écouter sur Spotify" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38 #: inc/patterns/page-about-links.php:42 msgid "Support the show" msgstr "Soutenir l’émission" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: inc/patterns/hidden-404.php:9 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58 msgid "POSTS" msgstr "PUBLICATIONS" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21 msgid "WELCOME" msgstr "BIENVENUE" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42 msgid "An illustration of a bird in flight" msgstr "Illustration d'un oiseau en vol" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18 msgid "Jesús
Rodriguez" msgstr "Jesús
Rodriguez" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:16 msgid "Emery
Driscoll" msgstr "Emery
Driscoll" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:9 msgid "An image of a bird flying" msgstr "Image d'un oiseau en vol" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Stilton" msgstr "Stilton" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Doug" msgstr "Doug" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:9 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26 msgid "Image of a bird on a branch" msgstr "Image d'un oiseau sur une branche" #: inc/patterns/page-about-links.php:21 msgid "A podcast about birds" msgstr "Un podcast sur les oiseaux" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26 #: inc/patterns/page-about-links.php:30 msgid "Watch our videos" msgstr "Regarder nos vidéos" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30 #: inc/patterns/page-about-links.php:34 msgid "Listen on iTunes Podcasts" msgstr "Écouter sur iTunes Podcasts" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33 msgid "Take a class" msgstr "Suivre un cours" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25 msgid "Support my studio" msgstr "Soutenir mon studio" #: inc/patterns/header-image-background.php:11 msgid "Illustration of a flying bird" msgstr "Illustration d'un oiseau en vol" #: inc/patterns/header-default.php:6 msgid "Default header" msgstr "En-tête par défaut" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6 msgid "Page layout with two columns" msgstr "Mise en page à deux colonnes" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year." msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Angelo et vous voilà sur mon blog. J'écris sur des sujets très variés, mais ces derniers temps, je partage mes espoirs pour l'année à venir." #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6 msgid "Page layout with image, text and video" msgstr "Mise en page avec image, texte et vidéo" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6 msgid "Page layout with image and text" msgstr "Mise en page avec image et texte" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14 msgid "Edvard
Smith" msgstr "Edvard
Smith" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!" msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Edvard, et vous voilà sur mon site Web. J'adore observer les oiseaux et je diffuse ma propre émission de radio les mardis soirs à 23h00, heure de l'Est. Écoutez-moi, à l'occasion !" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51 msgid "Learn about my process" msgstr "Mon processus" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59 msgid "Join my mailing list" msgstr "Rejoindre ma liste d'envoi" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43 msgid "Read about me" msgstr "Qui suis-je ?" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10 msgid "Goldfinch
& Sparrow" msgstr "Chardonneret
& Moineau" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21 msgid "Screening" msgstr "Projection" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27 #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like Eagle Beagle and Mourning Dive. I write for a living.

I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.

If that’s not your cup of tea, I definitely recommend this tea. It’s my favorite." msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Angelo et je tiens ce blog. Né à Portland, je vis actuellement dans le nord de l'État de New York. Vous avez peut-être déjà vu mes publications intitulées Eagle Beagle ou Mourning Dive. J'écris pour gagner ma vie.

En général, je me sers de ce blog pour cataloguer toutes sortes d'espèces d'oiseaux ou d'autres choses qui me semblent intéressantes. Si vous repérez une erreur dans ce blog, merci de ne pas m'en faire part.

Et si ce n'est pas votre tasse thé, je vous recommande fortement ce thé-ci. Mon préféré." #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15 msgctxt "Short for to be determined" msgid "TBD" msgstr "À déterminer" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10 msgid "Watching Birds
in the Garden" msgstr "Observation des oiseaux
dans le jardin" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6 msgid "Simple dark about page" msgstr "Page \"À propos\" simple et sombre" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6 msgid "Blog posts with right sidebar" msgstr "Publications de blog avec colonne latérale à droite" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6 msgid "About page on solid color background" msgstr "Page \"À propos\" sur arrière-plan de couleur unie" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:6 msgid "About page with media on the left" msgstr "Page « À propos » avec médias à gauche" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:6 msgid "About page with media on the right" msgstr "Page « À propos » avec médias à droite" #: inc/patterns/page-about-links.php:17 msgid "Swoop" msgstr "Descente en piqué" #: inc/patterns/page-about-links.php:6 msgid "About page links" msgstr "Liens de la page \"À propos\"" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42 #: inc/patterns/page-about-links.php:46 msgid "About the hosts" msgstr "À propos des animateurs" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17 msgid "A trouble of hummingbirds" msgstr "Une volée de colibris" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13 #: inc/patterns/page-about-links.php:10 msgid "Logo featuring a flying bird" msgstr "Logo représentant un oiseau en vol" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6 msgid "About page links (dark)" msgstr "Liens de la page \"À propos\" (sombre)" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6 msgid "About page with large image and buttons" msgstr "Page \"À propos\" avec grande image et boutons" #: inc/patterns/hidden-bird.php:9 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10 msgid "Heading and bird image" msgstr "Titre et image d'oiseau" #: inc/patterns/hidden-404.php:12 msgid "This page could not be found. Maybe try a search?" msgstr "Cette page est introuvable. Aimeriez-vous lancer une recherche ?" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17 msgid "Purchase my work" msgstr "Acquérir mes œuvres" #: inc/patterns/hidden-404.php:6 msgid "404 content" msgstr "Contenu 404" #: inc/patterns/header-with-tagline.php:6 msgid "Header with tagline" msgstr "En-tête avec description" #: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6 msgid "Title, navigation, and social links header" msgstr "En-tête avec titre, navigation et réseaux sociaux" #: inc/patterns/header-title-and-button.php:6 msgid "Title and button header" msgstr "En-tête avec titre et bouton" #: inc/patterns/header-stacked.php:6 msgid "Logo and navigation header" msgstr "En-tête avec logo et navigation" #: inc/patterns/header-small-dark.php:6 msgid "Small header with dark background" msgstr "Petit en-tête sur fond sombre" #: inc/patterns/header-large-dark.php:6 msgid "Large header with dark background" msgstr "Grand en-tête sur fond sombre" #: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6 msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header" msgstr "En-tête avec logo, navigation et description en retrait" #: inc/patterns/header-image-background.php:6 msgid "Header with image background" msgstr "En-tête avec image de fond" #: inc/patterns/header-large-dark.php:24 #: inc/patterns/hidden-bird.php:13 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14 msgid "The Hatchery: a blog about my adventures in bird watching" msgstr "Le Couvoir : un blog sur mes aventures ornithologiques" #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6 msgid "Header with image background and overlay" msgstr "En-tête avec image de fond et superposition" #: inc/patterns/header-centered-logo.php:6 msgid "Header with centered logo" msgstr "En-tête avec logo centré" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Jesús, et vous voilà sur mon site Web. J'adore observer les oiseaux et je diffuse ma propre émission de radio les mardis soirs à 23h, heure de l'Est. " #: inc/patterns/page-about-media-right.php:20 msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Emery, et vous voilà sur mon site Web. J'adore observer les oiseaux et je diffuse ma propre émission de radio les mardis soirs à 23h, heure de l'Est." #: inc/patterns/page-about-media-left.php:21 msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Bonjour, vous ! Je m'appelle Doug, et vous voilà sur mon site Web. J'adore observer les oiseaux et je diffuse ma propre émission de radio les mardis soirs à 23h, heure de l'Est." #: inc/patterns/general-featured-posts.php:6 msgid "Featured posts" msgstr "Articles En Vedette" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:30 msgid "Read more" msgstr "En savoir plus" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16 msgid "Welcome to
the Aviary" msgstr "Bienvenue dans
la Volière" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:12 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49 msgid "Extended Trailer" msgstr "Bande-annonce longue" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:6 msgid "Video trailer" msgstr "Bande-annonce vidéo" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:41 msgid "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" msgstr "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:35 msgid "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" msgstr "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:42 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30 msgid "Buy Tickets" msgstr "Acheter des billets" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:17 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10 #: inc/patterns/header-large-dark.php:29 #: inc/patterns/header-small-dark.php:25 #: inc/patterns/hidden-bird.php:18 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19 msgid "Illustration of a bird flying." msgstr "Illustration d'un oiseau en vol." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:11 msgid "Illustration of a bird sitting on a branch." msgstr "Illustration d'un oiseau posé sur une branche." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:6 msgid "Two images with text" msgstr "Deux images avec texte" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:71 msgctxt "Third item in a numbered list." msgid "3" msgstr "3" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:43 msgctxt "Second item in a numbered list." msgid "2" msgstr "2" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:15 msgctxt "First item in a numbered list." msgid "1" msgstr "1" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:19 msgid "Pigeon" msgstr "Pigeon" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:6 msgid "Pricing table" msgstr "Tableau des tarifs" #: inc/patterns/general-list-events.php:103 msgid "Emery Driscoll" msgstr "Emery Driscoll" #: inc/patterns/general-list-events.php:97 msgid "May 20th, 2022, 6 PM" msgstr "20 mai 2022, 18h" #: inc/patterns/general-list-events.php:79 msgid "Amy Jensen" msgstr "Amy Jensen" #: inc/patterns/general-list-events.php:73 msgid "May 18th, 2022, 7 PM" msgstr "18 mai 2022, 19h" #: inc/patterns/general-list-events.php:55 msgid "Doug Stilton" msgstr "Doug Stilton" #: inc/patterns/general-list-events.php:49 msgid "May 16th, 2022, 6 PM" msgstr "16 mai 2022, 18h" #: inc/patterns/general-list-events.php:31 msgid "Jesús Rodriguez" msgstr "Jesús Rodriguez" #: inc/patterns/general-list-events.php:6 msgid "List of events" msgstr "Liste des événements" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58 msgid "Illustration of a flying bird." msgstr "Illustration d'un oiseau en vol." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9 #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11 msgid "Painting of ducks in the water." msgstr "Peinture de canards dans l'eau." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:21 msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11 msgid "Hummingbird" msgstr "Colibri" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6 msgid "Image with caption" msgstr "Image avec légende" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10 msgid "Hummingbird illustration" msgstr "Illustration de colibri" #: inc/patterns/general-subscribe.php:16 msgid "Join our mailing list" msgstr "Rejoindre notre liste d'envoi" #: inc/patterns/general-subscribe.php:11 msgid "Watch birds
from your inbox" msgstr "Observez des oiseaux
depuis votre boite de réception" #: inc/patterns/general-list-events.php:25 msgid "May 14th, 2022, 6 PM" msgstr "14 mai 2022, 18h" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:11 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32 msgid "An icon representing binoculars." msgstr "Une icône représentant des jumelles." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:6 msgid "Large list of names" msgstr "Longue liste de noms" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20 #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24 msgid "© Site Title" msgstr "© Titre du site" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6 msgid "Wide image with introduction and buttons" msgstr "Image large avec introduction et boutons" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:16 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22 msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official." msgstr "Un film sur les amateurs d'ornithologie, un catalogue de différents oiseaux associés à leurs cris. Chaque oiseau est répertorié par son nom scientifique histoire que les choses aient l'air plus officielles." #: inc/patterns/general-video-header-details.php:29 msgid "Featuring" msgstr "Avec" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:11 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11 msgid "Warble, a film about
hobbyist bird watchers." msgstr "Gazouillis, un film sur les
amateurs d'ornithologie." #: inc/patterns/general-video-header-details.php:6 msgid "Video with header and details" msgstr "Vidéo avec en-tête et détails" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:25 msgid "SCREENING" msgstr "PROJECTION" #: inc/patterns/general-subscribe.php:6 msgid "Subscribe callout" msgstr "Invitation à s'abonner" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:84 msgid "$150" msgstr "150 €" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:56 msgid "$75" msgstr "75 €" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:28 msgid "$25" msgstr "25 €" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:29 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25 msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "14 mai 2022, 19h
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:75 msgid "Falcon" msgstr "Faucon" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:47 msgid "Sparrow" msgstr "Moineau" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:79 msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions." msgstr "Jouez un rôle déterminant dans notre communauté en nous rejoignant au niveau Faucon. Ce niveau vous permet d'accéder à notre conseil d'administration, où vous pourrez contribuer à planifier de futures expéditions ornithologiques." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:51 msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature." msgstr "Rejoignez-nous au niveau Moineau et devenez membre de notre volée ! Vous recevrez notre newsletter, ainsi qu'un pin's d'oiseau que vous pourrez porter avec fierté lors de vos sorties dans la nature." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:23 msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter." msgstr "Soutenez notre communauté grandissante en vous joignant à nous au niveau Pigeon. Vous contribuerez ainsi à rémunérer nos rédacteurs et aurez accès à notre newsletter exclusive." #: inc/patterns/general-list-events.php:61 #: inc/patterns/general-list-events.php:109 msgid "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" msgstr "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:37 #: inc/patterns/general-list-events.php:85 msgid "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:11 msgid "Speaker Series" msgstr "Série Conférences" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6 msgid "Layered images with duotone" msgstr "Images superposées en bichromie (Duotone)" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15 msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers." msgstr "Un bel oiseau arborant un plumage aux couleurs surprenantes." #: inc/patterns/general-divider-dark.php:6 msgid "Divider with image and color (dark)" msgstr "Séparateur avec image et couleur (sombre)" #: inc/patterns/general-divider-light.php:6 msgid "Divider with image and color (light)" msgstr "Séparateur avec image et couleur (clair)" #: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6 msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background" msgstr "Pied de page sur fond sombre avec titre, description et réseaux sociaux" #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6 msgid "Footer with social links and copyright" msgstr "Pied de page avec réseaux sociaux et copyright" #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, title, and citation" msgstr "Pied de page avec requête, titre et citation" #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, featured images, title, and citation" msgstr "Pied de page avec requête, images mises en avant, titre et citation" #: inc/patterns/footer-navigation.php:6 msgid "Footer with navigation and citation" msgstr "Pied de page avec navigation et citation" #: inc/patterns/footer-blog.php:50 #: inc/patterns/footer-dark.php:18 #: inc/patterns/footer-default.php:18 #: inc/patterns/footer-logo.php:18 #: inc/patterns/footer-navigation.php:20 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: inc/patterns/footer-default.php:6 msgid "Default footer" msgstr "Pied de page par défaut" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6 msgid "Footer with navigation and copyright" msgstr "Pied de page avec navigation et copyright" #: inc/patterns/footer-logo.php:6 msgid "Footer with logo and citation" msgstr "Pied de page avec logo et citation" #: inc/patterns/footer-dark.php:6 msgid "Dark footer with title and citation" msgstr "Pied de page sombre avec titre et citation" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 #: inc/patterns/footer-blog.php:13 msgid "About us" msgstr "À propos de nous" #: inc/patterns/footer-blog.php:31 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: WordPress link. #: inc/patterns/footer-blog.php:49 #: inc/patterns/footer-dark.php:17 #: inc/patterns/footer-default.php:17 #: inc/patterns/footer-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-navigation.php:19 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6 msgid "Footer with text, title, and logo" msgstr "Pied de page avec texte, titre et logo" #: inc/patterns/footer-blog.php:23 #: inc/patterns/general-featured-posts.php:10 msgid "Latest posts" msgstr "Publications récentes" #: inc/patterns/footer-blog.php:6 msgid "Blog footer" msgstr "Pied de page du blog" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-blog.php:17 msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds." msgstr "Nous sommes un collectif d'ornithologues amateurs rebelles. Il nous arrive de nous faufiler à travers les clôtures, d'escalader les murs d'enceinte et, plus généralement, de nous introduire là où s'observent les oiseaux les plus rares." #: inc/block-patterns.php:21 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Query" msgstr "Requête" #: inc/block-patterns.php:18 msgid "Footers" msgstr "Pieds de page" #: inc/block-patterns.php:19 msgid "Headers" msgstr "En-têtes" #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Featured" msgstr "À la Une"