msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentytwo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-22T04:26:59+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-21 16:02:15+0000\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/patterns/hidden-404.php:14 msgid "Search" msgstr "검색" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "빈 템플릿" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "배경" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "푸터" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "헤더" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "전경" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "System Font" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "3차" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "2차" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "1차" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, small)" msgstr "헤더 (어두운, 작은)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, large)" msgstr "헤더 (어두운, 큰)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Separators)" msgstr "페이지 (구분 기호 없음)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Separators)" msgstr "단일 글 (구분 기호 없음)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (Large Header)" msgstr "페이지 (큰 헤더)" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and tertiary" msgstr "1차와 3차" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "1차와 2차" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and background" msgstr "1차와 배경" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and tertiary" msgstr "전경과 3차" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and secondary" msgstr "전경과 2차" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "전경과 배경" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to tertiary" msgstr "배경에서 3차로 대각선 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal tertiary to background" msgstr "3차에서 배경으로 대각선 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to secondary" msgstr "배경에서 2차로 대각선 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to background" msgstr "2차에서 배경으로 대각선 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to foreground" msgstr "1차에서 전경으로 대각선 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical tertiary to background" msgstr "3차에서 배경으로 수직 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to background" msgstr "2차에서 배경으로 수직 그러데이션" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to tertiary" msgstr "2차에서 3차로 수직 그러데이션" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52 msgid "Location" msgstr "위치" #: inc/patterns/query-text-grid.php:6 msgid "Text-based grid of posts" msgstr "글의 텍스트 기반 그리드" #: inc/patterns/query-simple-blog.php:6 msgid "Simple blog posts" msgstr "단순한 블로그 글" #: inc/patterns/query-large-titles.php:6 msgid "Large post titles" msgstr "큰 글 제목" #: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6 msgid "Irregular grid of posts" msgstr "글의 불규칙한 그리드" #: inc/patterns/query-image-grid.php:6 msgid "Grid of image posts" msgstr "이미지 포스트 그리드" #: inc/patterns/query-grid.php:6 msgid "Grid of posts" msgstr "글 그리드" #: inc/patterns/query-default.php:6 msgid "Default posts" msgstr "기본 글" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56 msgid "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" msgstr "The Grand Theater
154 이스턴 애비뉴
메리랜드 뉴욕, 12345" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44 msgid "February, 12 2021" msgstr "2021년 2월 12일" #. Description of the theme msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours." msgstr "견고하게 설계한 기반을 바탕으로 만든 Twenty Twenty-Two는 누구나 자신만의 고유한 웹사이트를 가질 자격이 있다는 생각에서 출발했습니다. 테마의 섬세한 스타일은 새의 다양한 모습에서 영감을 받았습니다. 타이포그래피는 가볍지만 강렬하고 색상 배색은 자연에서 왔으며 레이아웃 요소는 페이지에 부드럽게 자리 잡았습니다. 자유롭게 사용자 정의를 할 수 있다는 점이 Twenty Twenty-Two의 진정한 매력입니다. 이 테마에서는 WordPress 5.9에서 도입된 전체 사이트 편집 기능을 활용할 수 있으므로 사이트 각 페이지의 색상, 타이포그래피, 레이아웃을 원하는 대로 사용자 정의할 수 있습니다. 수십 가지 블록 패턴이 포함되어 있어서 클릭 몇 번이면 전문가가 디자인한 다양한 레이아웃을 사용할 수 있습니다. Twenty Twenty-Two 테마는 단일 페이지 웹사이트, 블로그, 비즈니스 웹사이트, 포트폴리오 등 다양한 유형의 웹사이트를 자신만의 고유한 스타일로 만들 수 있게 도와줍니다." #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40 msgid "Date" msgstr "날짜" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14 msgid "Flutter, a collection of bird-related ephemera" msgstr "Flutter, 조류 관련 소식 컬렉션" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6 msgid "Poster with right sidebar" msgstr "오른쪽 사이드바가 있는 포스터" #: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6 msgid "Grid of posts with left sidebar" msgstr "왼쪽 사이드바가 있는 글 그리드" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6 msgid "Blog posts with left sidebar" msgstr "왼쪽 사이드바가 있는 블로그 글" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34 #: inc/patterns/page-about-links.php:38 msgid "Listen on Spotify" msgstr "Spotify에서 듣기" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80 msgid "Tags" msgstr "태그" #: inc/patterns/hidden-404.php:9 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: inc/patterns/hidden-404.php:12 msgid "This page could not be found. Maybe try a search?" msgstr "이 페이지는 찾을 수 없습니다. 검색해보시겠습니까?" #: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6 msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header" msgstr "로고, 탐색, 오프셋 태그라인 헤더" #: inc/patterns/header-large-dark.php:24 #: inc/patterns/hidden-bird.php:13 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14 msgid "The Hatchery: a blog about my adventures in bird watching" msgstr "The Hatchery: 조류 관찰 모험을 기록하는 블로그 " #: inc/patterns/header-large-dark.php:6 msgid "Large header with dark background" msgstr "어두운 배경의 큰 헤더" #: inc/patterns/header-image-background.php:11 msgid "Illustration of a flying bird" msgstr "날아가는 새 일러스트레이션" #: inc/patterns/header-image-background.php:6 msgid "Header with image background" msgstr "이미지 배경이 있는 헤더" #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6 msgid "Header with image background and overlay" msgstr "이미지 배경과 오버레이가 있는 헤더" #: inc/patterns/header-default.php:6 msgid "Default header" msgstr "기본 헤더" #: inc/patterns/header-centered-logo.php:6 msgid "Header with centered logo" msgstr "중앙 로고가 있는 헤더" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17 msgid "Purchase my work" msgstr "제 작품을 구입하세요" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6 msgid "About page with large image and buttons" msgstr "큰 이미지와 버튼이 있는 소개 페이지" #: inc/patterns/hidden-bird.php:9 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10 msgid "Heading and bird image" msgstr "헤딩과 새 이미지" #: inc/patterns/hidden-404.php:6 msgid "404 content" msgstr "404 콘텐츠" #: inc/patterns/header-with-tagline.php:6 msgid "Header with tagline" msgstr "태그라인이 있는 헤더" #: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6 msgid "Title, navigation, and social links header" msgstr "제목, 탐색, SNS 링크 헤더" #: inc/patterns/header-title-and-button.php:6 msgid "Title and button header" msgstr "제목과 버튼 헤더" #: inc/patterns/header-stacked.php:6 msgid "Logo and navigation header" msgstr "로고와 탐색 헤더" #: inc/patterns/header-small-dark.php:6 msgid "Small header with dark background" msgstr "어두운 배경의 작은 헤더 " #: inc/patterns/page-about-links.php:17 msgid "Swoop" msgstr "급습" #: inc/patterns/page-about-links.php:6 msgid "About page links" msgstr "소개 페이지 링크" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42 #: inc/patterns/page-about-links.php:46 msgid "About the hosts" msgstr "호스트 소개" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38 #: inc/patterns/page-about-links.php:42 msgid "Support the show" msgstr "쇼 지원" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30 #: inc/patterns/page-about-links.php:34 msgid "Listen on iTunes Podcasts" msgstr "iTunes 팟캐스트에서 듣기" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26 #: inc/patterns/page-about-links.php:30 msgid "Watch our videos" msgstr "우리 비디오를 시청하세요" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17 msgid "A trouble of hummingbirds" msgstr "벌새의 고난" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13 #: inc/patterns/page-about-links.php:10 msgid "Logo featuring a flying bird" msgstr "날아가는 새가 있는 로고" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6 msgid "About page links (dark)" msgstr "소개 페이지 링크 (어두운)" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59 msgid "Join my mailing list" msgstr "메일링 리스트에 가입하세요" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51 msgid "Learn about my process" msgstr "프로세스에 대해 알아보세요" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43 msgid "Read about me" msgstr "나에 대해 읽어보세요" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33 msgid "Take a class" msgstr "수업을 들으세요" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25 msgid "Support my studio" msgstr "내 연구를 지원하세요" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14 msgid "Edvard
Smith" msgstr "Edvard
Smith" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6 msgid "About page on solid color background" msgstr "단색 배경의 소개 페이지" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18 msgid "Jesús
Rodriguez" msgstr "Jesús
Rodriguez" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6 msgid "Simple dark about page" msgstr "단순하고 어두운 소개 페이지" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:16 msgid "Emery
Driscoll" msgstr "Emery
Driscoll" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:9 msgid "An image of a bird flying" msgstr "날아가는 새 이미지" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:6 msgid "About page with media on the right" msgstr "오른쪽에 미디어가 있는 페이지" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Stilton" msgstr "Stilton" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Doug" msgstr "Doug" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:9 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26 msgid "Image of a bird on a branch" msgstr "나뭇가지에 있는 새 이미지" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:6 msgid "About page with media on the left" msgstr "왼쪽에 미디어가 있는 소개 페이지" #: inc/patterns/page-about-links.php:21 msgid "A podcast about birds" msgstr "새에 관한 팟캐스트" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6 msgid "Blog posts with right sidebar" msgstr "오른쪽 사이드바가 있는 블로그 글" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58 msgid "POSTS" msgstr "글" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21 msgid "WELCOME" msgstr "환영합니다" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10 msgid "Goldfinch
& Sparrow" msgstr "오색방울새
& 참새" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6 msgid "Page layout with two columns" msgstr "칼럼 두 개로 구성된 페이지 레이아웃" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Jesús이고 제 웹사이트에 찾아오신 여러분을 환영합니다. 저는 열렬한 조류 관찰자이고 매주 화요일 밤 11시(EDT)에 제가 만드는 라디오 쇼를 방송합니다. " #: inc/patterns/page-about-media-right.php:20 msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Emery이고 제 웹사이트에 찾아오신 여러분을 환영합니다. 저는 열렬한 조류 관찰자이고 매주 화요일 밤 11시(EDT)에 제가 만드는 라디오 쇼를 방송합니다. " #: inc/patterns/page-about-media-left.php:21 msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Doug이고 제 웹사이트에 찾아오신 여러분을 환영합니다. 저는 열렬한 조류 관찰자이고 매주 화요일 밤 11시(EDT)에 제가 만드는 라디오 쇼를 방송합니다. " #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year." msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Angelo이고 제 웹사이트에 찾아오신 여러분을 환영합니다. 저는 다양한 주제에 대해 글을 쓰지만 최근에는 내년에 대한 희망을 공유하고 있습니다. " #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42 msgid "An illustration of a bird in flight" msgstr "비행 중인 새 일러스트레이션" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21 msgid "Screening" msgstr "상영" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6 msgid "Page layout with image, text and video" msgstr "이미지, 텍스트, 비디오가 있는 페이지 레이아웃" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15 msgctxt "Short for to be determined" msgid "TBD" msgstr "TBD" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10 msgid "Watching Birds
in the Garden" msgstr "정원에서
새 관찰하기" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6 msgid "Page layout with image and text" msgstr "이미지와 텍스트가 있는 페이지 레이아웃" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!" msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Edvard이고 제 웹사이트에 찾아오신 여러분을 환영합니다. 저는 열렬한 조류 관찰자이고 매주 화요일 밤 11시(EDT)에 제가 만드는 라디오 쇼를 방송합니다. 가끔 들어주세요!" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27 #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like Eagle Beagle and Mourning Dive. I write for a living.

I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.

If that’s not your cup of tea, I definitely recommend this tea. It’s my favorite." msgstr "안녕하세요. 제 이름은 Angelo이고 제가 이 블로그를 운영합니다. 저는 폴란드에서 태어났지만, 현재 뉴욕 북부에 거주하고 있습니다. Eagle Beagle, Mourning Dive 같은 제목의 출판물에서 저를 보신 분이 있을지 모릅니다. 저는 전업 작가입니다.

저는 이 블로그를 방대한 새 목록을 정리하고, 흥미를 느끼는 기타 주제에 대한 글을 쓰는 데 활용합니다. 제가 정리한 목록에서 오류를 발견하신다면 부디 비밀로 해주세요.

만약 그것이 취향에 맞지 않으시면 저는 이것을 확실히 추천합니다. 제가 가장 좋아하는 것이거든요." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:30 msgid "Read more" msgstr "더 알아보기" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:42 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30 msgid "Buy Tickets" msgstr "티켓 구매" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31 msgid "Learn More" msgstr "더 알아보기" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20 #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24 msgid "© Site Title" msgstr "© 사이트 제목" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:21 msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:11 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32 msgid "An icon representing binoculars." msgstr "쌍안경을 나타내는 아이콘." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:6 msgid "Large list of names" msgstr "총 명부" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15 msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers." msgstr "놀라운 조합의 깃털 색상을 뽐내는 아름다운 새." #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11 msgid "Hummingbird" msgstr "벌새" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10 msgid "Hummingbird illustration" msgstr "벌새 일러스트레이션" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6 msgid "Image with caption" msgstr "캡션이 있는 이미지" #: inc/patterns/general-featured-posts.php:6 msgid "Featured posts" msgstr "특성 글" #: inc/patterns/general-divider-light.php:6 msgid "Divider with image and color (light)" msgstr "이미지와 색상이 있는 디바이더 (밝은)" #: inc/patterns/general-divider-dark.php:6 msgid "Divider with image and color (dark)" msgstr "이미지와 색상이 있는 디바이더 (어두운)" #: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6 msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background" msgstr "어두운 배경에 제목, 태그라인, SNS 링크가 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6 msgid "Footer with social links and copyright" msgstr "SNS 링크와 저작권이 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, title, and citation" msgstr "쿼리, 제목, 인용이 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, featured images, title, and citation" msgstr "쿼리, 특성 이미지, 제목, 인용이 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-navigation.php:6 msgid "Footer with navigation and citation" msgstr "탐색과 인용이 있는 푸터" #: inc/patterns/general-list-events.php:97 msgid "May 20th, 2022, 6 PM" msgstr "2022년 5월 20일 오후 6시" #: inc/patterns/general-list-events.php:79 msgid "Amy Jensen" msgstr "Amy Jensen" #: inc/patterns/general-list-events.php:73 msgid "May 18th, 2022, 7 PM" msgstr "2022년 5월 18일 오후 7시" #: inc/patterns/general-list-events.php:61 #: inc/patterns/general-list-events.php:109 msgid "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" msgstr "The Swell Theater
120 리버 로드
레인폴, 뉴햄프셔" #: inc/patterns/general-list-events.php:55 msgid "Doug Stilton" msgstr "Doug Stilton" #: inc/patterns/general-list-events.php:49 msgid "May 16th, 2022, 6 PM" msgstr "2022년 5월 16일 오후 6시" #: inc/patterns/general-list-events.php:37 #: inc/patterns/general-list-events.php:85 msgid "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "The Vintagé Theater
245 아든 로드
가든빌, 뉴햄프셔" #: inc/patterns/general-list-events.php:31 msgid "Jesús Rodriguez" msgstr "Jesús Rodriguez" #: inc/patterns/general-list-events.php:25 msgid "May 14th, 2022, 6 PM" msgstr "2022년 5월 14일 오후 6시" #: inc/patterns/general-list-events.php:11 msgid "Speaker Series" msgstr "강연자 시리즈" #: inc/patterns/general-list-events.php:6 msgid "List of events" msgstr "행사 목록" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58 msgid "Illustration of a flying bird." msgstr "날아가는 새 일러스트레이션." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9 #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11 msgid "Painting of ducks in the water." msgstr "물에 있는 오리 그림." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6 msgid "Layered images with duotone" msgstr "두 가지 톤이 있는 이미지 레이어" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:84 msgid "$150" msgstr "$150" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:71 msgctxt "Third item in a numbered list." msgid "3" msgstr "3" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:75 msgid "Falcon" msgstr "매" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:56 msgid "$75" msgstr "$75" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:47 msgid "Sparrow" msgstr "참새" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:43 msgctxt "Second item in a numbered list." msgid "2" msgstr "2" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:28 msgid "$25" msgstr "$25" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:19 msgid "Pigeon" msgstr "비둘기" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:15 msgctxt "First item in a numbered list." msgid "1" msgstr "1" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:6 msgid "Pricing table" msgstr "요금표" #: inc/patterns/general-list-events.php:103 msgid "Emery Driscoll" msgstr "Emery Driscoll" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:23 msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter." msgstr "비둘기 레벨로 가입하여 성장하는 우리 커뮤니티를 지원하세요. 여러분의 지원은 작가 원고료 지급에 도움이 되고 여러분에게는 독점 뉴스레터 접근 권한이 주어집니다." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:51 msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature." msgstr "참새 레벨로 가입하고 우리 그룹의 멤버가 되세요. 뉴스레터를 받아볼 수 있을 뿐 아니라 자연에 나갈 때 자랑스럽게 착용할 수 있는 조류 핀도 제공됩니다." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:79 msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions." msgstr "우리 커뮤니티를 이끌고 싶다면 매 레벨로 가입하세요. 이 레벨에는 장래의 조류 관찰 탐험을 계획하는 이사회 자리가 주어집니다." #: inc/patterns/general-video-trailer.php:12 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49 msgid "Extended Trailer" msgstr "확장 트레일러" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:6 msgid "Video trailer" msgstr "비디오 트레일러" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:41 msgid "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" msgstr "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:35 msgid "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" msgstr "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:29 msgid "Featuring" msgstr "출연" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:11 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11 msgid "Warble, a film about
hobbyist bird watchers." msgstr "Warble, 조류 관찰 애호가에
관한 영화" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:6 msgid "Video with header and details" msgstr "헤더와 세부 정보가 있는 비디오" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:29 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25 msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "2022년 5월 14일 오후 7시
The Vintagé Theater,
245 아든 로드
가든빌, 뉴햄프셔" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:25 msgid "SCREENING" msgstr "상영" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:17 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10 #: inc/patterns/header-large-dark.php:29 #: inc/patterns/header-small-dark.php:25 #: inc/patterns/hidden-bird.php:18 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19 msgid "Illustration of a bird flying." msgstr "날아가는 새 일러스트레이션." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:11 msgid "Illustration of a bird sitting on a branch." msgstr "나뭇가지에 앉아 있는 새 일러스트레이션." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:6 msgid "Two images with text" msgstr "텍스트가 있는 두 이미지 " #: inc/patterns/general-subscribe.php:16 msgid "Join our mailing list" msgstr "메일링 리스트 가입" #: inc/patterns/general-subscribe.php:11 msgid "Watch birds
from your inbox" msgstr "받은 편지함에서
조류를 관찰하세요" #: inc/patterns/general-subscribe.php:6 msgid "Subscribe callout" msgstr "구독 설명" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16 msgid "Welcome to
the Aviary" msgstr "새장에 오신 걸
환영합니다" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6 msgid "Wide image with introduction and buttons" msgstr "소개와 버튼이 있는 와이드 이미지" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:16 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22 msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official." msgstr "새들이 내는 소음을 곁들인 조류 관찰 애호가, 다양한 새의 목록에 관한 영화. 조금 더 공식적으로 보일 수 있게 모든 새를 학명으로 정리했습니다." #: inc/patterns/footer-blog.php:50 #: inc/patterns/footer-dark.php:18 #: inc/patterns/footer-default.php:18 #: inc/patterns/footer-logo.php:18 #: inc/patterns/footer-navigation.php:20 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6 msgid "Footer with navigation and copyright" msgstr "탐색과 저작권이 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-logo.php:6 msgid "Footer with logo and citation" msgstr "로고와 인용이 있는 푸터" #: inc/patterns/footer-default.php:6 msgid "Default footer" msgstr "기본 푸터" #: inc/patterns/footer-dark.php:6 msgid "Dark footer with title and citation" msgstr "제목과 인용이 있는 어두운 푸터 " #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 #: inc/patterns/footer-blog.php:13 msgid "About us" msgstr "소개" #: inc/patterns/footer-blog.php:31 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74 msgid "Categories" msgstr "카테고리" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6 msgid "Footer with text, title, and logo" msgstr "텍스트, 제목, 로고가 있는 푸터" #. Translators: WordPress link. #: inc/patterns/footer-blog.php:49 #: inc/patterns/footer-dark.php:17 #: inc/patterns/footer-default.php:17 #: inc/patterns/footer-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-navigation.php:19 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: inc/patterns/footer-blog.php:23 #: inc/patterns/general-featured-posts.php:10 msgid "Latest posts" msgstr "최근 글" #: inc/patterns/footer-blog.php:6 msgid "Blog footer" msgstr "블로그 푸터" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-blog.php:17 msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds." msgstr "우리는 조류를 관찰하는 악당들의 모입니다. 우리는 조류 희귀종을 관찰하기 위해 울타리로 몰래 숨어들고 외벽을 오르는 등 무단 침입하는 것으로 유명합니다." #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Query" msgstr "쿼리" #: inc/block-patterns.php:21 msgid "Pages" msgstr "페이지" #: inc/block-patterns.php:18 msgid "Footers" msgstr "푸터" #: inc/block-patterns.php:19 msgid "Headers" msgstr "헤더" #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Featured" msgstr "특성"