msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentytwo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-20T04:06:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-19 18:23:42+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: styles/blue.json msgctxt "Font family name" msgid "DM Sans" msgstr "DM Sans" #: styles/pink.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex Mono" #: styles/swiss.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: inc/patterns/hidden-404.php:14 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "System Font" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Terciária" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "Primeiro plano" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Secundária" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Primária" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, small)" msgstr "Cabeçalho (escuro, pequeno)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, large)" msgstr "Cabeçalho (escuro, grande)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Separators)" msgstr "Página (sem separadores)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Separators)" msgstr "Poste único (sem separadores)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (Large Header)" msgstr "Página (cabeçalho grande)" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and tertiary" msgstr "Primário e terciário" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "Primário e secundário" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and background" msgstr "Primário e em segundo plano" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and tertiary" msgstr "Primeiro plano e terciário" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and secondary" msgstr "Primeiro plano e secundário" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "Primeiro plano e plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to tertiary" msgstr "Fundo diagonal para terciário" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal tertiary to background" msgstr "Terciário diagonal ao plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to secondary" msgstr "Fundo diagonal para secundário" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to background" msgstr "Diagonal secundário ao plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to foreground" msgstr "Diagonal primária para o primeiro plano" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical tertiary to background" msgstr "Terciário vertical para segundo plano" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to background" msgstr "Vertical secundário ao plano de fundo" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to tertiary" msgstr "Vertical secundária a terciária" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52 msgid "Location" msgstr "Endereço" #: inc/patterns/query-text-grid.php:6 msgid "Text-based grid of posts" msgstr "Grade de posts baseada em texto" #: inc/patterns/query-simple-blog.php:6 msgid "Simple blog posts" msgstr "Posts de blog simples" #: inc/patterns/query-large-titles.php:6 msgid "Large post titles" msgstr "Títulos de post grandes" #: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6 msgid "Irregular grid of posts" msgstr "Grade irregular de posts" #: inc/patterns/query-image-grid.php:6 msgid "Grid of image posts" msgstr "Grade de posts de imagem" #: inc/patterns/query-grid.php:6 msgid "Grid of posts" msgstr "Grade de posts" #: inc/patterns/query-default.php:6 msgid "Default posts" msgstr "Posts padrão" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56 msgid "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" msgstr "The Grand Theatre
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44 msgid "February, 12 2021" msgstr "12 de fevereiro de 2021" #. Description of the theme msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours." msgstr "Construído sobre uma base sólida, o Twenty Twenty-Two abraça a ideia de que todos merecem um site verdadeiramente único. Os estilos sutis do tema são inspirados na diversidade e versatilidade dos pássaros: sua tipografia é leve, mas forte, sua paleta de cores é extraída da natureza e seus elementos de layout assentam suavemente na página. A verdadeira riqueza do Twenty Twenty-Two está em sua oportunidade de personalização. O tema foi desenvolvido para aproveitar os recursos do Editor de site introduzidos no WordPress 5.9, o que significa que as cores, a tipografia e o layout de cada página do seu site podem ser personalizados para atender à sua visão. Ele também inclui dezenas de padrões de blocos, abrindo a porta para uma ampla variedade de layouts projetados profissionalmente em apenas alguns cliques. Esteja você criando um site de página única, um blog, um site comercial ou um portfólio, o Twenty Twenty-Two o ajudará a criar um site exclusivamente seu." #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14 msgid "Flutter, a collection of bird-related ephemera" msgstr "Flutter, uma coleção de coisas efêmeras relacionadas a pássaros" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6 msgid "Poster with right sidebar" msgstr "Pôster com barra lateral direita" #: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6 msgid "Grid of posts with left sidebar" msgstr "Grade de posts com barra lateral esquerda" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6 msgid "Blog posts with left sidebar" msgstr "Posts de blog com barra lateral esquerda" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34 #: inc/patterns/page-about-links.php:38 msgid "Listen on Spotify" msgstr "Ouça no Spotify" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38 #: inc/patterns/page-about-links.php:42 msgid "Support the show" msgstr "Apoie o programa" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/patterns/hidden-404.php:12 msgid "This page could not be found. Maybe try a search?" msgstr "Esta página não pôde ser encontrada. Quer fazer uma pesquisa?" #: inc/patterns/hidden-404.php:9 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6 msgid "Blog posts with right sidebar" msgstr "Posts de blog com barra lateral direita" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58 msgid "POSTS" msgstr "POSTS" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21 msgid "WELCOME" msgstr "BOAS VINDAS" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6 msgid "Page layout with two columns" msgstr "Layout de página com duas colunas" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year." msgstr "Olá. Meu nome é Angelo, e você encontrou o caminho para o meu blog. Escrevo sobre uma variedade de tópicos, mas ultimamente tenho compartilhado minhas esperanças para o próximo ano." #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42 msgid "An illustration of a bird in flight" msgstr "Uma ilustração de um pássaro em voo" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6 msgid "Page layout with image, text and video" msgstr "Layout de página com imagem, texto e vídeo" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15 msgctxt "Short for to be determined" msgid "TBD" msgstr "A definir" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10 msgid "Watching Birds
in the Garden" msgstr "Observando pássaros
no jardim" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27 #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like Eagle Beagle and Mourning Dive. I write for a living.

I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.

If that’s not your cup of tea, I definitely recommend this tea. It’s my favorite." msgstr "Olá. Meu nome é Angelo, e eu opero este blog. Nasci em Portland, mas atualmente moro no norte do estado de Nova York. Você pode me reconhecer em publicações com nomes como Eagle Beagle e Mourning Dive. Eu escrevo para viver.

Eu costumo usar este blog para catalogar extensas listas de pássaros e outras coisas que acho interessantes. Se você encontrar um erro em uma das minhas listas, guarde-o para si mesmo.

Se essa não é sua xícara de chá, Eu definitivamente recomendo este chá. É o meu favorito." #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6 msgid "Page layout with image and text" msgstr "Layout de página com imagem e texto" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!" msgstr "Olá. Meu nome é Edvard, e você encontrou o caminho para o meu site. Sou um ávido observador de pássaros e também transmito meu próprio programa de rádio toda terça à noite às 23h EDT. Ouça em algum momento!" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14 msgid "Edvard
Smith" msgstr "Edvard
Smith" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Olá. Meu nome é Jesús, e você encontrou o caminho para o meu site. Sou um ávido observador de pássaros e também transmito meu próprio programa de rádio nas noites de terça-feira às 23h EDT." #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18 msgid "Jesús
Rodriguez" msgstr "Jesús
Rodriguez" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6 msgid "Simple dark about page" msgstr "Página Sobre simples e escura" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6 msgid "About page on solid color background" msgstr "Página Sobre com plano de fundo de cor sólida" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:20 msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Olá. Meu nome é Emery, e você encontrou o caminho para o meu site. Sou um ávido observador de pássaros e também transmito meu próprio programa de rádio nas noites de terça-feira às 23h EDT." #: inc/patterns/page-about-media-right.php:16 msgid "Emery
Driscoll" msgstr "Emery
Driscoll" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:9 msgid "An image of a bird flying" msgstr "Uma imagem de um pássaro voando" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:6 msgid "About page with media on the right" msgstr "Página Sobre com mídia à direita" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:21 msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Olá. Meu nome é Doug, e você encontrou o caminho para o meu site. Sou um ávido observador de pássaros e também transmito meu próprio programa de rádio nas noites de terça-feira às 23h EDT." #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Stilton" msgstr "Stilton" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Doug" msgstr "Doug" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:9 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26 msgid "Image of a bird on a branch" msgstr "imagem de um pássaro em um galho" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:6 msgid "About page with media on the left" msgstr "Sobre a página com mídia à esquerda" #: inc/patterns/page-about-links.php:21 msgid "A podcast about birds" msgstr "Um podcast sobre pássaros" #: inc/patterns/page-about-links.php:17 msgid "Swoop" msgstr "Swoop" #: inc/patterns/page-about-links.php:6 msgid "About page links" msgstr "Links da página Sobre" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42 #: inc/patterns/page-about-links.php:46 msgid "About the hosts" msgstr "Sobre os apresentadores" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30 #: inc/patterns/page-about-links.php:34 msgid "Listen on iTunes Podcasts" msgstr "Ouça nos podcasts do iTunes" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26 #: inc/patterns/page-about-links.php:30 msgid "Watch our videos" msgstr "Assista nossos vídeos" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17 msgid "A trouble of hummingbirds" msgstr "Um problema de beija-flores" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13 #: inc/patterns/page-about-links.php:10 msgid "Logo featuring a flying bird" msgstr "Logo com um pássaro voando" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6 msgid "About page links (dark)" msgstr "Links da página Sobre (escuro)" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59 msgid "Join my mailing list" msgstr "Junte-se à minha lista de e-mails" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51 msgid "Learn about my process" msgstr "Conheça meu processo" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43 msgid "Read about me" msgstr "Leia sobre mim" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33 msgid "Take a class" msgstr "Assistir a uma aula" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25 msgid "Support my studio" msgstr "Apoie meu estúdio" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17 msgid "Purchase my work" msgstr "Compre meu trabalho" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6 msgid "About page with large image and buttons" msgstr "Página Sobre com imagem grande e botões" #: inc/patterns/hidden-bird.php:9 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10 msgid "Heading and bird image" msgstr "Título e imagem de pássaro" #: inc/patterns/hidden-404.php:6 msgid "404 content" msgstr "conteúdo 404" #: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6 msgid "Title, navigation, and social links header" msgstr "Título, navegação e cabeçalho de links sociais" #: inc/patterns/header-title-and-button.php:6 msgid "Title and button header" msgstr "Título e cabeçalho do botão" #: inc/patterns/header-stacked.php:6 msgid "Logo and navigation header" msgstr "Logo e cabeçalho de navegação" #: inc/patterns/header-small-dark.php:6 msgid "Small header with dark background" msgstr "Cabeçalho pequeno com fundo escuro" #: inc/patterns/header-with-tagline.php:6 msgid "Header with tagline" msgstr "Cabeçalho com slogan" #: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6 msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header" msgstr "Logo, navegação e cabeçalho com slogan deslocado" #: inc/patterns/header-large-dark.php:24 #: inc/patterns/hidden-bird.php:13 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14 msgid "The Hatchery: a blog about my adventures in bird watching" msgstr "The Hatchery: um blog sobre minhas aventuras na observação de pássaros" #: inc/patterns/header-large-dark.php:6 msgid "Large header with dark background" msgstr "Cabeçalho grande com fundo escuro" #: inc/patterns/header-image-background.php:11 msgid "Illustration of a flying bird" msgstr "Ilustração de um pássaro voando" #: inc/patterns/header-image-background.php:6 msgid "Header with image background" msgstr "Cabeçalho com imagem de fundo" #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6 msgid "Header with image background and overlay" msgstr "Cabeçalho com imagem de fundo e sobreposição" #: inc/patterns/header-default.php:6 msgid "Default header" msgstr "Cabeçalho padrão" #: inc/patterns/header-centered-logo.php:6 msgid "Header with centered logo" msgstr "Cabeçalho com logo centralizado" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21 msgid "Screening" msgstr "Exibição" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10 msgid "Goldfinch
& Sparrow" msgstr "Pintassilgo
& Pardal" #: inc/patterns/general-featured-posts.php:6 msgid "Featured posts" msgstr "Posts em destaque" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:30 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:42 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30 msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar ingressos" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31 msgid "Learn More" msgstr "Saiba mais" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16 msgid "Welcome to
the Aviary" msgstr "Desejamos boas-vindas ao
Aviário" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6 msgid "Wide image with introduction and buttons" msgstr "Imagem ampla com introdução e botões" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:16 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22 msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official." msgstr "Um filme sobre observadores de pássaros amadores, um catálogo de pássaros diferentes, combinados com os ruídos que eles fazem. Cada pássaro é listado por seu nome científico para que as coisas pareçam mais oficiais." #: inc/patterns/general-video-trailer.php:12 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49 msgid "Extended Trailer" msgstr "Trailer estendido" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:6 msgid "Video trailer" msgstr "Trailer de vídeo" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:41 msgid "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" msgstr "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:35 msgid "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" msgstr "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:29 msgid "Featuring" msgstr "Apresentando" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:11 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11 msgid "Warble, a film about
hobbyist bird watchers." msgstr "Warble, um filme sobre
observadores de pássaros amadores." #: inc/patterns/general-video-header-details.php:6 msgid "Video with header and details" msgstr "Vídeo com cabeçalho e detalhes" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:29 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25 msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "14 de maio de 2022 às 19h
Teatro Vintagé,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:25 msgid "SCREENING" msgstr "EXIBIÇÃO" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:17 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10 #: inc/patterns/header-large-dark.php:29 #: inc/patterns/header-small-dark.php:25 #: inc/patterns/hidden-bird.php:18 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19 msgid "Illustration of a bird flying." msgstr "Ilustração de um pássaro voando." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:11 msgid "Illustration of a bird sitting on a branch." msgstr "Ilustração de um pássaro sentado em um galho." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:6 msgid "Two images with text" msgstr "Duas imagens com texto" #: inc/patterns/general-subscribe.php:16 msgid "Join our mailing list" msgstr "Junte-se à nossa lista de endereços" #: inc/patterns/general-subscribe.php:11 msgid "Watch birds
from your inbox" msgstr "Observe pássaros
a partir de sua caixa de entrada" #: inc/patterns/general-subscribe.php:6 msgid "Subscribe callout" msgstr "Assinar chamada" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:84 msgid "$150" msgstr "$150" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:79 msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions." msgstr "Desempenhe um papel de liderança para a nossa comunidade juntando-se ao nível Falcão. Este nível dá-lhe um lugar no nosso conselho, onde pode ajudar a planejar futuras expedições de observação de aves." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:75 msgid "Falcon" msgstr "Falcão" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:71 msgctxt "Third item in a numbered list." msgid "3" msgstr "3" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:56 msgid "$75" msgstr "$75" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:51 msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature." msgstr "Junte-se ao nível Pardal e torne-se um membro do nosso rebanho! Você receberá nosso boletim informativo, além de um broche de pássaro que você pode usar com orgulho quando estiver na natureza." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:47 msgid "Sparrow" msgstr "Pardal" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:43 msgctxt "Second item in a numbered list." msgid "2" msgstr "2" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:28 msgid "$25" msgstr "$25" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:23 msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter." msgstr "Ajude a apoiar nossa crescente comunidade juntando-se ao nível Pombo. Seu suporte ajudará a pagar nossos redatores e você terá acesso ao nosso boletim informativo exclusivo." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:19 msgid "Pigeon" msgstr "Pombo" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:15 msgctxt "First item in a numbered list." msgid "1" msgstr "1" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:6 msgid "Pricing table" msgstr "Tabela de preços" #: inc/patterns/general-list-events.php:103 msgid "Emery Driscoll" msgstr "Emery Driscoll" #: inc/patterns/general-list-events.php:97 msgid "May 20th, 2022, 6 PM" msgstr "20 de maio de 2022, 18h" #: inc/patterns/general-list-events.php:79 msgid "Amy Jensen" msgstr "Amy Jensen" #: inc/patterns/general-list-events.php:73 msgid "May 18th, 2022, 7 PM" msgstr "18 de maio de 2022, 19h" #: inc/patterns/general-list-events.php:61 #: inc/patterns/general-list-events.php:109 msgid "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" msgstr "O Teatro Swell
120 River Rd.
Rainfall, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:55 msgid "Doug Stilton" msgstr "Doug Stilton" #: inc/patterns/general-list-events.php:49 msgid "May 16th, 2022, 6 PM" msgstr "16 de maio de 2022, 18h" #: inc/patterns/general-list-events.php:37 #: inc/patterns/general-list-events.php:85 msgid "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "O Teatro Vintagé
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:31 msgid "Jesús Rodriguez" msgstr "Jesús Rodriguez" #: inc/patterns/general-list-events.php:25 msgid "May 14th, 2022, 6 PM" msgstr "14 de maio de 2022, 18h" #: inc/patterns/general-list-events.php:11 msgid "Speaker Series" msgstr "Série de alto-falantes" #: inc/patterns/general-list-events.php:6 msgid "List of events" msgstr "Lista de eventos" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58 msgid "Illustration of a flying bird." msgstr "Ilustração de um pássaro voando." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9 #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11 msgid "Painting of ducks in the water." msgstr "Pintura de patos na água." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6 msgid "Layered images with duotone" msgstr "Imagens em camadas com duotone" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:21 msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:11 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32 msgid "An icon representing binoculars." msgstr "Um ícone representando binóculos." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:6 msgid "Large list of names" msgstr "Grande lista de nomes" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15 msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers." msgstr "Um belo pássaro com um surpreendente conjunto de penas coloridas." #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10 msgid "Hummingbird illustration" msgstr "Ilustração de beija-flor" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11 msgid "Hummingbird" msgstr "Beija-Flor" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6 msgid "Image with caption" msgstr "Imagem com legenda" #: inc/patterns/general-divider-light.php:6 msgid "Divider with image and color (light)" msgstr "Divisor com imagem e cor (luz)" #: inc/patterns/general-divider-dark.php:6 msgid "Divider with image and color (dark)" msgstr "Divisor com imagem e cor (escuro)" #: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6 msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background" msgstr "Rodapé com título, slogan e links sociais em um fundo escuro" #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6 msgid "Footer with social links and copyright" msgstr "Rodapé com links sociais e direitos autorais" #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, title, and citation" msgstr "Rodapé com consulta, título e citação" #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, featured images, title, and citation" msgstr "Rodapé com consulta, imagens em destaque, título e citação" #: inc/patterns/footer-navigation.php:6 msgid "Footer with navigation and citation" msgstr "Rodapé com navegação e citação" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20 #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24 msgid "© Site Title" msgstr "© Título do site" #: inc/patterns/footer-blog.php:50 #: inc/patterns/footer-dark.php:18 #: inc/patterns/footer-default.php:18 #: inc/patterns/footer-logo.php:18 #: inc/patterns/footer-navigation.php:20 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6 msgid "Footer with navigation and copyright" msgstr "Rodapé com navegação e direitos autorais" #: inc/patterns/footer-logo.php:6 msgid "Footer with logo and citation" msgstr "Rodapé com logo e citação" #: inc/patterns/footer-default.php:6 msgid "Default footer" msgstr "Rodapé padrão" #: inc/patterns/footer-dark.php:6 msgid "Dark footer with title and citation" msgstr "Rodapé escuro com título e citação" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 #: inc/patterns/footer-blog.php:13 msgid "About us" msgstr "Sobre nós" #: inc/patterns/footer-blog.php:31 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: WordPress link. #: inc/patterns/footer-blog.php:49 #: inc/patterns/footer-dark.php:17 #: inc/patterns/footer-default.php:17 #: inc/patterns/footer-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-navigation.php:19 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente feito com %s" #: inc/patterns/footer-blog.php:23 #: inc/patterns/general-featured-posts.php:10 msgid "Latest posts" msgstr "Últimos posts" #: inc/patterns/footer-blog.php:6 msgid "Blog footer" msgstr "Rodapé do blog" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-blog.php:17 msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds." msgstr "Somos um coletivo clandestino de observadores de pássaros. Somos conhecidos por nos esgueirarmos por cercas, escalar paredes de perímetro e geralmente invadir para observar os pássaros mais raros." #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6 msgid "Footer with text, title, and logo" msgstr "Rodapé com texto, título e logotipo" #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: inc/block-patterns.php:21 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/block-patterns.php:18 msgid "Footers" msgstr "Rodapés" #: inc/block-patterns.php:19 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Featured" msgstr "Em destaque"