msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentytwo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-04T04:19:01+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:57:58+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: styles/swiss.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: styles/swiss.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default filter" msgstr "Filtër parazgjedhje" #: styles/pink.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex Mono" #: styles/pink.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Sans" msgstr "IBM Plex Sans" #: styles/pink.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pink" msgstr "Rozë" #: styles/blue.json msgctxt "Font family name" msgid "DM Sans" msgstr "DM Sans" #: styles/blue.json msgctxt "Style variation name" msgid "Blue" msgstr "Blu" #: inc/patterns/hidden-404.php:14 msgid "Search" msgstr "Kërkoni" #: inc/patterns/hidden-404.php:14 msgctxt "label" msgid "Search" msgstr "Kërkim" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentytwo/" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Footer" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, small)" msgstr "Kryefaqe (E errët, e vogël)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header (Dark, large)" msgstr "Kryefaqe (E errët, e madhe)" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Kryefaqe" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (No Separators)" msgstr "Faqe (Pa Ndarës)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Single Post (No Separators)" msgstr "Postim Njësh (Pa Ndarës)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page (Large Header)" msgstr "Faqe (Krye të Mëdha)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "E zbrazët" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and tertiary" msgstr "Parësore dhe terciare" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and secondary" msgstr "Parësore dhe dytësore" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Primary and background" msgstr "Parësore dhe sfond" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and tertiary" msgstr "E përparme dhe terciare" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and secondary" msgstr "E përparme dhe dytësore" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Foreground and background" msgstr "E përparme dhe sfond" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to tertiary" msgstr "Sfond diagonal drejt terciareje" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal tertiary to background" msgstr "Terciare diagonal drejt sfondi" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal background to secondary" msgstr "Sfond diagonal drejt dytësoreje" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal secondary to background" msgstr "Dytësore diagonal drejt sfondi" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Diagonal primary to foreground" msgstr "Parësore diagonal drejt sfondi" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical tertiary to background" msgstr "Terciare vertikale drejt sfondi" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to background" msgstr "Dytësore vertikale drejt sfondi" #: theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vertical secondary to tertiary" msgstr "Dytësore vertikale drejt terciari" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Terciare" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Dytësore" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Parësore" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Sfond" #: styles/blue.json #: styles/pink.json #: styles/swiss.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "E përparme" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "Shkronja Sistemi" #. Description of the theme msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours." msgstr "Ngritur mbi themele të konceptuara në mënyrë solide, Twenty Twenty-Two përqafon idenë se gjithkush meriton një sajt vërtet unik. Stilet e holla të temës frymëzohen nga larmia dhe zhdërvjelltësia e zogjve: tipografia e saj është e peshës së lehtë, por e fuqishme, paleta e saj e ngjyrave është marrë nga natyra dhe elementët grafikë rrinë butë në faqe. Pasuria e vërtetë e Twenty Twenty-Two-së qëndron te mundësia e saj për ta përshtatur. Tema është ndërtuar për të përfituar nga veçoritë e Përpunimit të Plotë të Sajteve, që solli WordPress 5.9, që do të thotë se ngjyrat, tipografia dhe skema e secilës faqe në sajtin tuaj mund të përshtaten për të qenë në pajtim me vizionin tuaj. Përfshin gjithashtu dhjetëra modele blloqesh, duke hapur portën për një gamë të gjerë skemash të hartuara profesionalisht vetëm me pak klikime. Qoftë kur ngrini një sajt me një faqe të vetme, një blog, një sajt biznesi apo një portofol punësh, Twenty Twenty-Two do t’ju ndihmojë të krijoni një sajt që është juaji në mënyrë unike." #: inc/patterns/query-text-grid.php:6 msgid "Text-based grid of posts" msgstr "Postime në rrjetë bazuar në tekst" #: inc/patterns/query-simple-blog.php:6 msgid "Simple blog posts" msgstr "Postime blogu të thjeshtë" #: inc/patterns/query-large-titles.php:6 msgid "Large post titles" msgstr "Tituj të mëdhenj postimesh" #: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6 msgid "Irregular grid of posts" msgstr "Rrjetë e parregullt postimesh" #: inc/patterns/query-image-grid.php:6 msgid "Grid of image posts" msgstr "Rrjetë postimesh figura" #: inc/patterns/query-grid.php:6 msgid "Grid of posts" msgstr "Rrjetë postimesh" #: inc/patterns/query-default.php:6 msgid "Default posts" msgstr "Postime parazgjedhje" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56 msgid "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" msgstr "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52 msgid "Location" msgstr "Vendndodhje" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44 msgid "February, 12 2021" msgstr "12 shkurt, 2021" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40 msgid "Date" msgstr "Datë" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14 msgid "Flutter, a collection of bird-related ephemera" msgstr "Flutter, një koleksion gjërat të lidhura me zogjtë" #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6 msgid "Poster with right sidebar" msgstr "Afishe me anështyllë gjathtas" #: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6 msgid "Grid of posts with left sidebar" msgstr "Rrjetë postimesh me anështyllë majtas" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6 msgid "Blog posts with left sidebar" msgstr "Postime blogjesh me anështyllë majtas" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80 msgid "Tags" msgstr "Etiketa" #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6 msgid "Blog posts with right sidebar" msgstr "Postime blogjesh me anështyllë djathtas" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58 msgid "POSTS" msgstr "POSTIME" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21 msgid "WELCOME" msgstr "MIRË SE VINI" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10 msgid "Goldfinch
& Sparrow" msgstr "Kryeartëz
& Trumcak" #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6 msgid "Page layout with two columns" msgstr "Skemë faqeje me dy shtylla" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year." msgstr "Oh, tungjatjeta. Më quajnë Anxhelo dhe mbërritët në blogun tim. Shkruaj mbi një gamë subjektesh, por tani së fundi kam ndarë me botën shpresat e mia për vitin e ardhshëm." #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42 msgid "An illustration of a bird in flight" msgstr "Ilustrim i një zogu në fluturim" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21 msgid "Screening" msgstr "Projektim" #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6 msgid "Page layout with image, text and video" msgstr "Skemë faqeje me figurë, tekst dhe video" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27 #: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36 msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like Eagle Beagle and Mourning Dive. I write for a living.

I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.

If that’s not your cup of tea, I definitely recommend this tea. It’s my favorite." msgstr "Oh, tungjatjeta. Quhem Anxhelo dhe mbaj në punë këtë blog. Jam lindur në Portland, por tani banoj në pjesën veriore të Nju Jorkut. Mund të më njihni prej publikimesh me emrat si Eagle Beagle dhe Mourning Dive. Jetesën e nxjerr nga të shkruarit.

Zakonisht e përdor këtë blog për të kataloguar lista të zgjeruara zogjsh dhe gjëra të tjera që më duken interesante. Nëse gjeni një gabim në listat e mia, ju lutemi, mbajeni për vete.

Nëse kjo s’ju pëlqen, unë pa dyshim e rekomandoj ta bëni. Është ajo që më pëlqen më shumë." #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15 msgctxt "Short for to be determined" msgid "TBD" msgstr "TBD" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10 msgid "Watching Birds
in the Garden" msgstr "Parje Zogjsh
në Kopsht" #: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6 msgid "Page layout with image and text" msgstr "Skemë faqeje me figurë dhe tekst" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!" msgstr "Oh, tungjatjeta. Quhem Eduard dhe keni mbërritur në sajtin tim. Jam parës i pangopur zogjsh dhe transmetoj edhe emisionin tim në radio, çdo të enjte në mbrëmje, më 11. Dëgjojeni ndonjëherë!" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14 msgid "Edvard
Smith" msgstr "Edvard
Smith" #: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6 msgid "About page on solid color background" msgstr "Faqe “Mbi” me sfond me ngjyrë të plotë" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22 msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Oh, tungjatjeta. Quhem Jezu dhe keni mbërritur në sajtin tim. Jam parës i pangopur zogjsh dhe transmetoj edhe emisionin tim në radio, çdo të enjte në mbrëmje, më 11. Dëgjojeni ndonjëherë!" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18 msgid "Jesús
Rodriguez" msgstr "Jesús
Rodriguez" #: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6 msgid "Simple dark about page" msgstr "Faqe “Mbi” e thjeshtë e errët" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:20 msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Oh, tungjatjeta. Quhem Emeri dhe keni mbërritur në sajtin tim. Jam parës i pangopur zogjsh dhe transmetoj edhe emisionin tim në radio, çdo të enjte në mbrëmje, më 11 të darkës. Dëgjojeni ndonjëherë!" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:16 msgid "Emery
Driscoll" msgstr "Emery
Driscoll" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:9 msgid "An image of a bird flying" msgstr "Figurë zogu në fluturim" #: inc/patterns/page-about-media-right.php:6 msgid "About page with media on the right" msgstr "Faqe “Mbi” me media djathtas" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:21 msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT." msgstr "Oh, tungjatjeta. Quhem Dag dhe keni mbërritur në sajtin tim. Jam parës i pangopur zogjsh dhe transmetoj edhe emisionin tim në radio, çdo të enjte në mbrëmje, më 11 të darkës. Dëgjojeni ndonjëherë!" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Stilton" msgstr "Stilton" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:17 msgid "Doug" msgstr "Doug" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:9 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26 msgid "Image of a bird on a branch" msgstr "Figurë zogu në degë" #: inc/patterns/page-about-media-left.php:6 msgid "About page with media on the left" msgstr "Faqe “Mbi” me media majtas" #: inc/patterns/page-about-links.php:21 msgid "A podcast about birds" msgstr "Një podkast mbi zogjtë" #: inc/patterns/page-about-links.php:17 msgid "Swoop" msgstr "Pikiatë" #: inc/patterns/page-about-links.php:6 msgid "About page links" msgstr "Lidhje faqeje “Mbi”" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42 #: inc/patterns/page-about-links.php:46 msgid "About the hosts" msgstr "Mbi organizatorët" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38 #: inc/patterns/page-about-links.php:42 msgid "Support the show" msgstr "Përkraheni shfaqjen" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34 #: inc/patterns/page-about-links.php:38 msgid "Listen on Spotify" msgstr "Dëgjojeni në Spotify" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30 #: inc/patterns/page-about-links.php:34 msgid "Listen on iTunes Podcasts" msgstr "Dëgjojeni në iTunes Podcasts" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26 #: inc/patterns/page-about-links.php:30 msgid "Watch our videos" msgstr "Shihni videot tona" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17 msgid "A trouble of hummingbirds" msgstr "Një problem kolibrash" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13 #: inc/patterns/page-about-links.php:10 msgid "Logo featuring a flying bird" msgstr "Stemë që tregon një zog në fluturim" #: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6 msgid "About page links (dark)" msgstr "Lidhje faqeje “Mbi” “e errët)" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59 msgid "Join my mailing list" msgstr "Bëhuni pjesë e listës sime të postimeve" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51 msgid "Learn about my process" msgstr "Mësoni rreth procesit tim" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43 msgid "Read about me" msgstr "Lexoni rreth meje" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33 msgid "Take a class" msgstr "Ndiqni një kurs" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25 msgid "Support my studio" msgstr "Përkrahni studion time" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17 msgid "Purchase my work" msgstr "Blini veprën time" #: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6 msgid "About page with large image and buttons" msgstr "Faqe “Mbi” me figurë të madhe dhe butona" #: inc/patterns/hidden-bird.php:9 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10 msgid "Heading and bird image" msgstr "Krye dhe figurë zogu" #: inc/patterns/hidden-404.php:12 msgid "This page could not be found. Maybe try a search?" msgstr "Kjo faqe s’u gjet dot. Po sikur të provohej një kërkim?" #: inc/patterns/hidden-404.php:9 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: inc/patterns/hidden-404.php:6 msgid "404 content" msgstr "Lëndë 404" #: inc/patterns/header-with-tagline.php:6 msgid "Header with tagline" msgstr "Kryefaqe me përmbledhje" #: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6 msgid "Title, navigation, and social links header" msgstr "Krye me titull, menu lëvizjeje dhe lidhje shoqërorësh" #: inc/patterns/header-title-and-button.php:6 msgid "Title and button header" msgstr "Titull dhe krye me butona" #: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6 msgid "Text-only header with tagline and background" msgstr "Krye vetëm tekst me moto dhe sfond" #: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6 #: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6 msgid "Text-only header with background" msgstr "Krye vetëm tekst dhe sfond" #: inc/patterns/header-stacked.php:6 msgid "Logo and navigation header" msgstr "Krye me stemë dhe lëvizjeje" #: inc/patterns/header-small-dark.php:6 msgid "Small header with dark background" msgstr "Krye të vogla me sfond të errët" #: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6 msgid "Logo, navigation, and social links header with background" msgstr "Krye me stemë, elementë lëvizjeje dhe lidhje shoqërorësh, me sfond" #: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6 msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header" msgstr "Krye me stemë, elementë lëvizjeje dhe moto të zhvendosur" #: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6 msgid "Logo and navigation header with background" msgstr "Krye me stemë dhe elementë lëvizjeje, me sfond" #: inc/patterns/header-large-dark.php:24 #: inc/patterns/hidden-bird.php:13 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14 msgid "The Hatchery: a blog about my adventures in bird watching" msgstr "The Hatchery: një blog rreth aventurave të mia gjatë parjeje zogjsh" #: inc/patterns/header-large-dark.php:6 msgid "Large header with dark background" msgstr "Krye të mëdha me sfond të errët" #: inc/patterns/header-image-background.php:11 msgid "Illustration of a flying bird" msgstr "Ilustrim i një zogu në fluturim" #: inc/patterns/header-image-background.php:6 msgid "Header with image background" msgstr "Krye me sfond figurë" #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6 msgid "Header with image background and overlay" msgstr "Krye me sfond figurë dhe shtrese përsipër" #: inc/patterns/header-default.php:6 msgid "Default header" msgstr "Krye Parazgjedhje" #: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6 msgid "Centered header with navigation, social links, and background" msgstr "Krye në qendër, me elementë lëvizjeje, lidhje shoqërorësh dhe sfond" #: inc/patterns/header-centered-logo.php:6 msgid "Header with centered logo" msgstr "Krye me stemë në qendër" #: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6 msgid "Header with centered logo and background" msgstr "Krye me stemë në qendër dhe sfond" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31 msgid "Learn More" msgstr "Mësoni Më Tepër" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16 msgid "Welcome to
the Aviary" msgstr "Mirë se vini te
the Aviary" #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6 msgid "Wide image with introduction and buttons" msgstr "Figurë e gjerë me ndarje hyrjeje dhe butona" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:16 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22 msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official." msgstr "Një film për ata që kanë si hobi parjen e zogjve, një katalog zogjsh të ndryshëm, shoqëruar me zhurmat që bëjnë. Çdo zog jepet me emrin e vet shkencor, ndaj gjërat duken më zyrtare." #: inc/patterns/general-video-trailer.php:12 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49 msgid "Extended Trailer" msgstr "Copëz e Zgjeruar Videoje" #: inc/patterns/general-video-trailer.php:6 msgid "Video trailer" msgstr "Copëz videoje" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:41 msgid "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" msgstr "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:35 msgid "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" msgstr "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:29 msgid "Featuring" msgstr "Me Pjesëmarrjen e" #: inc/patterns/general-video-header-details.php:11 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11 msgid "Warble, a film about
hobbyist bird watchers." msgstr "Warble, një film mbi
parës hobista zogjsh." #: inc/patterns/general-video-header-details.php:6 msgid "Video with header and details" msgstr "Video me krye dhe hollësi" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:42 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30 msgid "Buy Tickets" msgstr "Blini Bileta" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:29 #: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25 msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "14 Maj, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:25 msgid "SCREENING" msgstr "PROJEKTIM" #: inc/patterns/general-two-images-text.php:17 #: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10 #: inc/patterns/header-large-dark.php:29 #: inc/patterns/header-small-dark.php:25 #: inc/patterns/hidden-bird.php:18 #: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19 msgid "Illustration of a bird flying." msgstr "Ilustrim i një zogu në fluturim." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:11 msgid "Illustration of a bird sitting on a branch." msgstr "Ilustrim zogu ulur në degë." #: inc/patterns/general-two-images-text.php:6 msgid "Two images with text" msgstr "Dy figura me tekst" #: inc/patterns/general-subscribe.php:16 msgid "Join our mailing list" msgstr "Pajtohuni te lista jonë e postimeve" #: inc/patterns/general-subscribe.php:11 msgid "Watch birds
from your inbox" msgstr "Shihni zogj
nga email-i juaj" #: inc/patterns/general-subscribe.php:6 msgid "Subscribe callout" msgstr "Thirrje për pajtim" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:84 msgid "$150" msgstr "$150" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:79 msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions." msgstr "Luani një rol drejtues për bashkësinë tonë, duke u bërë pjesë në nivel Fajkoi. Ky nivel ju sjell si përfitim një vend në këshillin tonë, ku mund të ndihmoni të planifikohen ekspedita të ardhshme parjesh zogjsh." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:75 msgid "Falcon" msgstr "Fajkua" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:71 msgctxt "Third item in a numbered list." msgid "3" msgstr "3" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:56 msgid "$75" msgstr "$75" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:51 msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature." msgstr "Bëhuni pjesë në nivel Trumcaku dhe bëhuni një anëtar i tufës sonë! Do të merrni buletinin tonë, plus një stemë me zog që mund ta mbani me krenari, kur dilni në natyrë." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:47 msgid "Sparrow" msgstr "Trumcak" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:43 msgctxt "Second item in a numbered list." msgid "2" msgstr "2" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:28 msgid "$25" msgstr "$25" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:23 msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter." msgstr "Ndihmoni të përkrahet bashkësia jonë në rritje, duke u bërë pjesë në nivel Pëllumbi. Përkrahja juaj do të ndihmojë të paguhen autorët tanë dhe do të keni mundësi të lexoni buletinin tonë ekskluziv." #: inc/patterns/general-pricing-table.php:19 msgid "Pigeon" msgstr "Pëllumb" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:15 msgctxt "First item in a numbered list." msgid "1" msgstr "1" #: inc/patterns/general-pricing-table.php:6 msgid "Pricing table" msgstr "Tabelë çmimesh" #: inc/patterns/general-list-events.php:103 msgid "Emery Driscoll" msgstr "Emery Driscoll" #: inc/patterns/general-list-events.php:97 msgid "May 20th, 2022, 6 PM" msgstr "20 Maj, 2022, 6 PM" #: inc/patterns/general-list-events.php:79 msgid "Amy Jensen" msgstr "Amy Jensen" #: inc/patterns/general-list-events.php:73 msgid "May 18th, 2022, 7 PM" msgstr "18 Maj, 2022, 7 PM" #: inc/patterns/general-list-events.php:61 #: inc/patterns/general-list-events.php:109 msgid "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" msgstr "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:55 msgid "Doug Stilton" msgstr "Doug Stilton" #: inc/patterns/general-list-events.php:49 msgid "May 16th, 2022, 6 PM" msgstr "16 Maj, 2022, 6 PM" #: inc/patterns/general-list-events.php:37 #: inc/patterns/general-list-events.php:85 msgid "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" msgstr "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH" #: inc/patterns/general-list-events.php:31 msgid "Jesús Rodriguez" msgstr "Jesús Rodriguez" #: inc/patterns/general-list-events.php:25 msgid "May 14th, 2022, 6 PM" msgstr "14 maj, 2022, 6 PM" #: inc/patterns/general-list-events.php:6 msgid "List of events" msgstr "Listë veprimtarish" #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58 msgid "Illustration of a flying bird." msgstr "Ilustrim i një zogu në fluturim." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9 #: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11 msgid "Painting of ducks in the water." msgstr "Pikturë rosash në unë." #: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6 msgid "Layered images with duotone" msgstr "Figura me shtresa në duoton" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:30 msgid "Read more" msgstr "Lexoni më tepër" #: inc/patterns/general-large-list-names.php:21 msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:11 #: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32 msgid "An icon representing binoculars." msgstr "Një ikonë që përfaqëson dylbi." #: inc/patterns/general-large-list-names.php:6 msgid "Large list of names" msgstr "Listë e madhe me emra" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15 msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers." msgstr "Një zog shumë i hijshëm, me një grup puplash me ngjyra që të habisin." #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11 msgid "Hummingbird" msgstr "Kolibër" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10 msgid "Hummingbird illustration" msgstr "Ilustrim kolibri" #: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6 msgid "Image with caption" msgstr "Figurë me përshkrim" #: inc/patterns/general-featured-posts.php:6 msgid "Featured posts" msgstr "Postime të Zgjedhura" #: inc/patterns/general-divider-light.php:6 msgid "Divider with image and color (light)" msgstr "Ndarës me figurë dhe ngjyrë (të çelët)" #: inc/patterns/general-divider-dark.php:6 msgid "Divider with image and color (dark)" msgstr "Ndarës me figurë dhe ngjyrë (të errët)" #: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6 msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background" msgstr "Fundfaqe me titull, moto dhe lidhje shoqërorësh, në një sfond të errët" #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6 msgid "Footer with social links and copyright" msgstr "Fundfaqe me lidhje shoqërorësh dhe të drejtë kopjimi" #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, title, and citation" msgstr "Fundfaqe me kërkim, titull dhe citim" #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6 msgid "Footer with query, featured images, title, and citation" msgstr "Fundfaqe me kërkim, figura të zgjedhura, titull dhe citim" #: inc/patterns/footer-navigation.php:6 msgid "Footer with navigation and citation" msgstr "Fundfaqe me elementë lëvizjeje dhe citim" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20 #: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24 msgid "© Site Title" msgstr "© Titull Sajti" #: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6 msgid "Footer with navigation and copyright" msgstr "Fundfaqe me elementë lëvizjeje dhe të drejtë kopjimi" #: inc/patterns/footer-logo.php:6 msgid "Footer with logo and citation" msgstr "Fundfaqe me stemë dhe citim" #: inc/patterns/footer-default.php:6 msgid "Default footer" msgstr "Fundfaqe parazgjedhje" #: inc/patterns/footer-dark.php:6 msgid "Dark footer with title and citation" msgstr "Fundfaqe e errët, me titull dhe citim" #: inc/patterns/footer-blog.php:50 #: inc/patterns/footer-dark.php:18 #: inc/patterns/footer-default.php:18 #: inc/patterns/footer-logo.php:18 #: inc/patterns/footer-navigation.php:20 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33 msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://wordpress.org" #. Translators: WordPress link. #: inc/patterns/footer-blog.php:49 #: inc/patterns/footer-dark.php:17 #: inc/patterns/footer-default.php:17 #: inc/patterns/footer-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-navigation.php:19 #: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34 #: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: inc/patterns/footer-blog.php:31 #: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: inc/patterns/footer-blog.php:23 #: inc/patterns/general-featured-posts.php:10 msgid "Latest posts" msgstr "Postimet më të reja" #: inc/patterns/footer-blog.php:6 msgid "Blog footer" msgstr "Fundfaqe blogu" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 #: inc/patterns/footer-blog.php:17 msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds." msgstr "Jemi një bashkësi kokë më vete parësish zogjsh. Njihemi që hyjmë nëpër gardhe, kapërcejmë mure rrethues dhe, në përgjithësi, shkelim në pronë të tjetrit me qëllim që të shohim më të rrallët prej zogjve." #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 #: inc/patterns/footer-blog.php:13 msgid "About us" msgstr "Rreth nesh" #: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6 msgid "Footer with text, title, and logo" msgstr "Fundfaqe me tekst, titull dhe stemë" #: inc/block-patterns.php:21 msgid "Pages" msgstr "Faqe" #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Query" msgstr "Kërkesë" #: inc/block-patterns.php:19 msgid "Headers" msgstr "Kryefaqe" #: inc/block-patterns.php:18 msgid "Footers" msgstr "Fundfaqe" #: inc/block-patterns.php:17 msgid "Featured" msgstr "E zgjedhur"