msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Twentytwentytwo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-20T04:27:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-29 04:07:59+0000\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/patterns/hidden-404.php:14
msgid "Search"
msgstr "查询"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "第三级"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "第二级"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "页首"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, small)"
msgstr "页首 (深色、小型)"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header (Dark, large)"
msgstr "页首 (深色、大型)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (No Separators)"
msgstr "页面 (没有分隔符号)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Single Post (No Separators)"
msgstr "单篇文章 (没有分隔符号)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Page (Large Header)"
msgstr "页面 (大型页首)"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and tertiary"
msgstr "主要色彩及第三色彩"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and secondary"
msgstr "主要色彩及次要色彩"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Primary and background"
msgstr "主要色彩及背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and tertiary"
msgstr "前景色彩及第三色彩"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and secondary"
msgstr "前景色彩及次要色彩"
#: theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Foreground and background"
msgstr "前景色彩及背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to tertiary"
msgstr "背景色彩对角渐层到第三色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal tertiary to background"
msgstr "第三色彩对角渐层到背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal background to secondary"
msgstr "对角背景色彩到次要色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal secondary to background"
msgstr "第二色彩对角渐层到背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Diagonal primary to foreground"
msgstr "主要色彩对角渐层到前景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical tertiary to background"
msgstr "第三色彩垂直渐层到背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to background"
msgstr "次要色彩垂直渐层到背景色彩"
#: theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vertical secondary to tertiary"
msgstr "次要色彩垂直渐层到第三色彩"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "System Font"
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
msgid "Location"
msgstr "位置"
#. Description of the theme
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
msgstr "Twenty Twenty-Two 建立在坚实的设计基础上,并具备让每个人拥有高度独特性网站的理想。这个布景主题的精细样式灵感来自于鸟类的多样性及多变性,排版样式轻巧却稳重,调色盘借鉴大自然,版面配置元素恰如其份的分布在页面上。 Twenty Twenty-Two 的丰富之处在于它的可自订性。布景主题得益于 WordPress 5.9 导入的全站编辑功能,这代表网站上个别页面的色彩、排版样式及版面配置均可依需求进行自订。这个布景主题同时内建了大量区块版面配置,仅需几个点击便可使用各种专业设计的版面配置。无论是要建置一页式网站、部落格、商务网站或作品集,Twenty Twenty-Two 都能协助使用者建立独一无二的网站。"
#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
msgid "Text-based grid of posts"
msgstr "文字为主格状文章"
#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
msgid "Simple blog posts"
msgstr "简易部落格文章"
#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
msgid "Large post titles"
msgstr "大型文章标题"
#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
msgid "Irregular grid of posts"
msgstr "不规则格状文章"
#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
msgid "Grid of image posts"
msgstr "格状图片文章"
#: inc/patterns/query-grid.php:6
msgid "Grid of posts"
msgstr "格状文章"
#: inc/patterns/query-default.php:6
msgid "Default posts"
msgstr "预设文章"
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
msgid "February, 12 2021"
msgstr "2021 年 2 月 12 日"
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
msgid "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345"
msgstr "The Grand Theater
154 Eastern Avenue
Maryland NY, 12345 "
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
msgid "Flutter, a collection of bird-related ephemera"
msgstr "《振翅起飞》是与鸟类有关的短期系列"
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
msgid "Poster with right sidebar"
msgstr "包含右侧资讯栏的宣传图片"
#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
msgid "Grid of posts with left sidebar"
msgstr "包含左侧资讯栏的格状部落格文章"
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
msgid "Blog posts with left sidebar"
msgstr "包含左侧资讯栏的博客文章"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "使用 Spotify 收听"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
msgid "Support the show"
msgstr "支持节目"
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: inc/patterns/hidden-404.php:12
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
msgstr "找不到页面,要改用搜寻吗?"
#: inc/patterns/hidden-404.php:9
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
msgid "Blog posts with right sidebar"
msgstr "包含右侧资讯栏的博客文章"
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
msgid "POSTS"
msgstr "文章"
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
msgid "WELCOME"
msgstr "欢迎"
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
msgid "Goldfinch
& Sparrow"
msgstr "金翅雀
及麻雀"
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
msgid "Page layout with two columns"
msgstr "包含 2 栏的页面版面配置"
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
msgstr "你好。我叫 Angelo,显然你找到我的博客了。我写了一系列主题,最近在分享我的新年新希望。"
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
msgid "An illustration of a bird in flight"
msgstr "飞翔的鸟插画"
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
msgid "Screening"
msgstr "公开放映"
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
msgid "Page layout with image, text and video"
msgstr "包含图片、文字及视讯的页面版面配置"
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like Eagle Beagle and Mourning Dive. I write for a living.
I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.
If that’s not your cup of tea, I definitely recommend this tea. It’s my favorite."
msgstr "大家好,我是 Angelo,负责这个博客的营运。我出生于波特兰,但目前住在纽约北部。我全职写作,或许你是从《鹰扬天下》及《哀伤之鸽》等出版品知道我的名字。
我通常会在这个部落格记录鸟类,也写其他有趣的东西。如果你在这里发现任何错误,请不吝告知。
如果那不是你所爱的,则必然是我所爱的,而且是我的最爱。"
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
msgctxt "Short for to be determined"
msgid "TBD"
msgstr "未定"
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
msgid "Watching Birds
in the Garden"
msgstr "在花园中
赏鸟"
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
msgid "Page layout with image and text"
msgstr "包含图片及文字的页面版面配置"
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
msgstr "大家好,我是 Edvard,这是我的个人网站。我是一位赏鸟者,同时我也在北美东部夏令时间每周二晚间 11 点播出自己的广播节目。欢迎收听。"
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
msgid "Edvard
Smith"
msgstr "Edvard
Smith"
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
msgid "About page on solid color background"
msgstr "纯色背景的“关于”页面"
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "大家好,我是 Jesús,这是我的个人网站。我是一位赏鸟者,同时我也在北美东部夏令时间每周二晚间 11 点播出自己的广播节目。"
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
msgid "Jesús
Rodriguez"
msgstr "Jesús
Rodriguez"
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
msgid "Simple dark about page"
msgstr "简易深色“关于”页面"
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "大家好,我是 Emery,这是我的个人网站。我是一位赏鸟者,同时我也在北美东部夏令时间每周二晚间 11 点播出自己的广播节目。"
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
msgid "Emery
Driscoll"
msgstr "Emery
Driscoll"
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
msgid "An image of a bird flying"
msgstr "飞翔的鸟图片"
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
msgid "About page with media on the right"
msgstr "在右侧显示媒体的“关于”页面"
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
msgstr "大家好,我是 Doug,这是我的个人网站。我是一位赏鸟者,同时我也在北美东部夏令时间每周二晚间 11 点播出自己的广播节目。"
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Stilton"
msgstr "Stilton"
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
msgid "Doug"
msgstr "Doug"
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
msgid "Image of a bird on a branch"
msgstr "树枝上的鸟插图"
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
msgid "About page with media on the left"
msgstr "在左侧显示媒体的“关于”页面"
#: inc/patterns/page-about-links.php:21
msgid "A podcast about birds"
msgstr "在左侧显示媒体的“关于”页面"
#: inc/patterns/page-about-links.php:17
msgid "Swoop"
msgstr "鸟瞰天下"
#: inc/patterns/page-about-links.php:6
msgid "About page links"
msgstr "“关于”页面连结"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
msgid "About the hosts"
msgstr "主持人简介"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
msgstr "在 iTunes Podcasts 上聆听"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
msgid "Watch our videos"
msgstr "观看视频"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
msgid "A trouble of hummingbirds"
msgstr "蜂鸟的小小烦恼"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
msgid "Logo featuring a flying bird"
msgstr "飞翔的鸟特色标志"
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
msgid "About page links (dark)"
msgstr "“关于”页面连结 (深色)"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
msgid "Join my mailing list"
msgstr "订阅我的电子报"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
msgid "Learn about my process"
msgstr "了解我的工序"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
msgid "Read about me"
msgstr "进一步了解我"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
msgid "Take a class"
msgstr "精选课程研习"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
msgid "Support my studio"
msgstr "支持我的工作室"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
msgid "Purchase my work"
msgstr "购买我的作品"
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
msgid "About page with large image and buttons"
msgstr "包含大型尺寸图片及按钮的‘关于”页面"
#: inc/patterns/hidden-bird.php:9
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
msgid "Heading and bird image"
msgstr "标题及鸟类图片"
#: inc/patterns/hidden-404.php:6
msgid "404 content"
msgstr "404 页面内容"
#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
msgid "Header with tagline"
msgstr "包含标语的页首"
#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
msgid "Title, navigation, and social links header"
msgstr "包含标题、导航及社群网路服务连结的页首"
#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
msgid "Title and button header"
msgstr "标题及按钮页首"
#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
msgid "Text-only header with tagline and black background"
msgstr "包含标语、仅显示文字的黑色背景页首"
#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
msgid "Text-only header with salmon background"
msgstr "包含淡橙红背景、仅显示文字的页首"
#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
msgid "Text-only header with green background"
msgstr "包含绿色背景、仅显示文字的页首"
#: inc/patterns/header-stacked.php:6
msgid "Logo and navigation header"
msgstr "标志及导航页首"
#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
msgid "Small header with dark background"
msgstr "包含深色背景的小型页首"
#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
msgid "Logo, navigation, and social links header with black background"
msgstr "包含网站标志、导航及社交网路服务连结的黑色背景页首"
#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
msgstr "包含网站标志、导航及交错标语的页首"
#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
msgid "Logo and navigation header with gray background"
msgstr "包含灰色背景、标志及导航的页首"
#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
#: inc/patterns/hidden-bird.php:13
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
msgid "The Hatchery: a blog about my adventures in bird watching"
msgstr "生生不息:记录我的赏鸟旅程的博客"
#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
msgid "Large header with dark background"
msgstr "包含深色背景的大型页首"
#: inc/patterns/header-image-background.php:11
msgid "Illustration of a flying bird"
msgstr "飞翔的鸟插画"
#: inc/patterns/header-image-background.php:6
msgid "Header with image background"
msgstr "包含图片背景的页首"
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
msgid "Header with image background and overlay"
msgstr "包含图片背景及覆叠的页首"
#: inc/patterns/header-default.php:6
msgid "Default header"
msgstr "预设页首"
#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
msgid "Centered header with navigation, social links, and salmon background"
msgstr "包含导航、社交网路服务连结的淡橙红背景置中页首"
#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
msgid "Header with centered logo"
msgstr "包含置中标志的页首"
#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
msgid "Header with centered logo and black background"
msgstr "网站标志置中的黑色背景页首"
#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
msgid "Featured posts"
msgstr "精选文章"
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
msgid "Read more"
msgstr "详细内容"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
msgid "Buy Tickets"
msgstr "购票"
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
msgid "Learn More"
msgstr "了解更多"
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
msgid "Welcome to
the Aviary"
msgstr "欢迎参观
展羽鸟舍"
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
msgid "Wide image with introduction and buttons"
msgstr "包含简介内容及按钮的宽幅图片"
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
msgstr "一部业余赏鸟者制作的电影,展示不同品种的鸟类,以及它们发出的声音。不同种的鸟类均列出其学名,让整部影片看起来更为正式。"
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
msgid "Extended Trailer"
msgstr "加长版预告片"
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
msgid "Video trailer"
msgstr "预告片"
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
msgid "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford"
msgstr "Angelo Tso
Edward Stilton
Amy Jensen
Boston Bell
Shay Ford"
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
msgid "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price"
msgstr "Jesús Rodriguez
Doug Stilton
Emery Driscoll
Megan Perry
Rowan Price"
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
msgid "Featuring"
msgstr "演员"
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
msgid "Warble, a film about
hobbyist bird watchers."
msgstr " 振翅高歌,一部
关于业余赏鸟者的电影。"
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
msgid "Video with header and details"
msgstr "包含页首及详细资料的视讯"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH"
msgstr "tw2022 年 5 月 14 日 @ 7:00PM
The Vintagé Theater,
245 Arden Rd.
Gardenville, NH"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
msgid "SCREENING"
msgstr "公开放映"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29
#: inc/patterns/header-small-dark.php:25
#: inc/patterns/hidden-bird.php:18
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
msgid "Illustration of a bird flying."
msgstr "飞翔的鸟插画。"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
msgstr "站在树枝上的鸟插图。"
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
msgid "Two images with text"
msgstr "包含文字的 2 张图片"
#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
msgid "Join our mailing list"
msgstr "订阅电子报"
#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
msgid "Watch birds
from your inbox"
msgstr "打开收件匣就能
赏鸟"
#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
msgid "Subscribe callout"
msgstr "订阅行动号召"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
msgid "$150"
msgstr "$150"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
msgstr "加入猎鹰级,成为社群领袖。加入这个等级,即可成为董事会的一员,并协助我们规划未来的赏鸟活动。"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
msgid "Falcon"
msgstr "猎鹰"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
msgctxt "Third item in a numbered list."
msgid "3"
msgstr "3"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
msgid "$75"
msgstr "$75"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
msgstr "加入麻雀级,立刻成为我们的成员。你会收到我们寄送的电子报,还有一枚鸟类别针,让你倘佯在大自然中时,配戴起来更加怡然自得。"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
msgid "Sparrow"
msgstr "麻雀"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
msgctxt "Second item in a numbered list."
msgid "2"
msgstr "2"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
msgid "$25"
msgstr "$25"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
msgstr "加入鸽子级会员便能支持这个成长中的社群。你的会费能够协助我们支付作者稿酬,并且能阅读我们推出的独家内容电子报。"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
msgid "Pigeon"
msgstr "鸽子"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
msgctxt "First item in a numbered list."
msgid "1"
msgstr "1"
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
msgid "Pricing table"
msgstr "价目表"
#: inc/patterns/general-list-events.php:103
msgid "Emery Driscoll"
msgstr "Emery Driscoll"
#: inc/patterns/general-list-events.php:97
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
msgstr "2022 年 5 月 20 日下午 6:00"
#: inc/patterns/general-list-events.php:79
msgid "Amy Jensen"
msgstr "Amy Jensen"
#: inc/patterns/general-list-events.php:73
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
msgstr "2022 年 5 月 18 日下午 7:00"
#: inc/patterns/general-list-events.php:61
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
msgid "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH"
msgstr "The Swell Theater
120 River Rd.
Rainfall, NH"
#: inc/patterns/general-list-events.php:55
msgid "Doug Stilton"
msgstr "Doug Stilton"
#: inc/patterns/general-list-events.php:49
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
msgstr "2022 年 5 月 16 日下午 6:00"
#: inc/patterns/general-list-events.php:37
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
msgid "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH"
msgstr "The Vintagé Theater
245 Arden Rd.
Gardenville, NH"
#: inc/patterns/general-list-events.php:31
msgid "Jesús Rodriguez"
msgstr "Jesús Rodriguez"
#: inc/patterns/general-list-events.php:25
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
msgstr "2022 年 5 月 14 日下午 6:00"
#: inc/patterns/general-list-events.php:11
msgid "Speaker Series"
msgstr "讲者分享系列"
#: inc/patterns/general-list-events.php:6
msgid "List of events"
msgstr "活动清单"
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
msgid "Illustration of a flying bird."
msgstr "飞翔的鸟插画。"
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
msgid "Painting of ducks in the water."
msgstr "水上鸭子的画作。"
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
msgid "Layered images with duotone"
msgstr "双色调的多层图片组合"
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
msgid "An icon representing binoculars."
msgstr "代表双筒望远镜的图示。"
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
msgid "Large list of names"
msgstr "大型名称清单"
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
msgstr "彩色羽毛令人惊叹连连的美丽鸟类。"
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
msgid "Hummingbird"
msgstr "蜂鸟"
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
msgid "Hummingbird illustration"
msgstr "蜂鸟插画"
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
msgid "Image with caption"
msgstr "包含说明文字的图片"
#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
msgid "Divider with image and color (light)"
msgstr "包含图片及色彩 (浅色) 的分隔线"
#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
msgid "Divider with image and color (dark)"
msgstr "包含图片及色彩 (深色) 的分隔线"
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
msgid "© Site Title"
msgstr "© 网站标题"
#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
msgstr "包含网站标题、网站说明及社群网路服务连结的深色背景页脚"
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
msgid "Footer with social links and copyright"
msgstr "包含社群网路服务连结及著作权内容文字的页脚"
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, title, and citation"
msgstr "包含查询、网站标题及引文的页脚"
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
msgstr "包含查询、精选图片、网站标题及引文的页脚"
#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
msgid "Footer with navigation and citation"
msgstr "包含导航及引文的页脚"
#: inc/patterns/footer-blog.php:50
#: inc/patterns/footer-dark.php:18
#: inc/patterns/footer-default.php:18
#: inc/patterns/footer-logo.php:18
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://wordpress.org"
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
msgid "Footer with navigation and copyright"
msgstr "包含导航及著作权内容文字的页脚"
#: inc/patterns/footer-logo.php:6
msgid "Footer with logo and citation"
msgstr "包含标志及引文的页脚"
#: inc/patterns/footer-default.php:6
msgid "Default footer"
msgstr "预设页脚"
#: inc/patterns/footer-dark.php:6
msgid "Dark footer with title and citation"
msgstr "包含标题及引文的深色页脚"
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13
#: inc/patterns/footer-blog.php:13
msgid "About us"
msgstr "关于我们"
#: inc/patterns/footer-blog.php:31
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
msgid "Categories"
msgstr "分类"
#. Translators: WordPress link.
#: inc/patterns/footer-blog.php:49
#: inc/patterns/footer-dark.php:17
#: inc/patterns/footer-default.php:17
#: inc/patterns/footer-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "由 %s 强力驱动"
#: inc/patterns/footer-blog.php:23
#: inc/patterns/general-featured-posts.php:10
msgid "Latest posts"
msgstr "最新文章"
#: inc/patterns/footer-blog.php:6
msgid "Blog footer"
msgstr "博客页脚"
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17
#: inc/patterns/footer-blog.php:17
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
msgstr "我们是很草根的赏鸟团体。大家都知道,我们会偷偷穿过栅栏、爬过围墙,并且穿过层层限制,只为了观察最稀有的鸟类。"
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
msgid "Footer with text, title, and logo"
msgstr "包含文字、标题及标志的页脚"
#: inc/block-patterns.php:20
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: inc/block-patterns.php:21
msgid "Pages"
msgstr "页面"
#: inc/block-patterns.php:18
msgid "Footers"
msgstr "页脚"
#: inc/block-patterns.php:19
msgid "Headers"
msgstr "页首"
#: inc/block-patterns.php:17
msgid "Featured"
msgstr "特色"