msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Typo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-03T02:02:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 08:55:21+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:20
msgid "Headings"
msgstr "Titoloj"
#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Serĉi …"
#: searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Serĉu:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Serĉrezultoj por: %s"
#: inc/template-tags.php:188
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
#: inc/template-tags.php:185
msgid "Featured"
msgstr "Elstarigita"
#: inc/template-tags.php:106
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Via komento atendas kontroladon"
#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s je %2$s"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Resondado:"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Pli novaj afiŝoj →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Pli malnovaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigado tra afiŝoj"
#: inc/extras.php:66
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Sekva →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Antaŭa"
#: header.php:37
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: header.php:36
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: functions.php:59
msgid "Footer Menu"
msgstr "Pieda menuo"
#: functions.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Ĉefa menuo"
#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Etoso: %1$s de %2$s."
#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fiere kreata de %s"
#: content.php:67
msgid "Continue reading →"
msgstr "Legi plu →"
#: content.php:55
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentoj"
#: content.php:55
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komento"
#: content.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Komenti"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
#: content-single.php:43
#: content.php:35
#: content.php:45
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:29
#: content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj"
#: content-page.php:23
#: content-single.php:65
#: content.php:78
#: image.php:43
#: image.php:77
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:58
#: content.php:70
#: image.php:71
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenio estis trovita"
#: comments.php:68
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#: comments.php:58
msgid "Newer comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:57
msgid "← Older comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Pli novaj komentoj →"
#: comments.php:37
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Pli malnovaj komentoj"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigado tra komentoj"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: archive.php:63
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: archive.php:60
#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Links"
msgstr "Ligiloj"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citaĵoj"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Videoj"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Mencioj"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Jaro: %s"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Monato: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Tago: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Aŭtoro: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:27
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."