msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:06:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 08:57:59+0000\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: image.php:35
msgid "Published at %4$s × %5$s"
msgstr "Publikováno at %4$s × %5$s"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Stránka bez postranního panelu"
#: single.php:90
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky."
#: single.php:88
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s se štítky %2$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky."
#: single.php:82
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Můžete si uložit odkaz příspěvku mezi své oblíbené záložky."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: single.php:72
#: single.php:75
#: slider.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Hledat …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Vypadá to, že nemůžeme najít, co jste hledal. Možná pomůže vyhledávání."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Vašim požadavkům neodpovídá žádný výsledek. Zkuste jiná klíčová slova."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Připraveni zveřejnit svůj první příspěvek? Začněte zde."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: inc/template-tags.php:131
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky, jejichž autorem je %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:98
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s v %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komentář čeká na schválení."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s says:"
msgstr "%s napsal:"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Novější příspěvky →"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Starší příspěvky"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigace příspěvku"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "%s. stránka"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Jak komentáře, tak zpětné odkazy, jsou momentálně uzavřeny. "
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Zpětné odkazy jsou zavřeny, ale můžete ."
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentáře jsou zavřeny, ale můžete zanechat trackback: Adresa trackbacku."
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " zanechat trackback: Trackback URL. "
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Další → "
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← předcházející"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Přejít k obsahu webu"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní panel"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Šablona: %1$s od %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Používáme %s (v češtině)"
#: content.php:52
msgid "Continue reading →"
msgstr "Celý příspěvek →"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "Komentáře: %"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentář"
#: content-page.php:22
#: content.php:28
#: image.php:44
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:100
#: single.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: content-page.php:16
#: content.php:53
#: image.php:108
#: single.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentáře nejsou povoleny."
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Novější komentáře →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starší komentáře"
#: comments.php:47
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigace v komentářích"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citáty"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Poznámky"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Roční archívy: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Měsíční archivy: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Denní archívy: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archiv autora: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiv štítku: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv rubriky: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Zkuste se podívat do měsíčních archivů. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Nejpoužívanější kategorie"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Patrně jste chtěli zobrazit stránku, která se na webu bohužel nenachází. Můžete ale zkusit vyhledávání konkrétního klíčového slova."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Omlouváme se, ale stránka nebyla nalezena."