msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:06:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-11 08:57:59+0000\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publikováno at %4$s × %5$s" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/untitled/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/untitled/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Stránka bez postranního panelu" #: single.php:90 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky." #: single.php:88 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Příspěvek byl publikován v rubrice %1$s se štítky %2$s. Můžete si uložit jeho odkaz mezi své oblíbené záložky." #: single.php:82 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Můžete si uložit odkaz příspěvku mezi své oblíbené záložky." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: single.php:72 #: single.php:75 #: slider.php:27 msgid ", " msgstr ", " #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Hledat …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Výsledky vyhledávání pro: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Vypadá to, že nemůžeme najít, co jste hledal. Možná pomůže vyhledávání." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Vašim požadavkům neodpovídá žádný výsledek. Zkuste jiná klíčová slova." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Připraveni zveřejnit svůj první příspěvek? Začněte zde." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenalezeno" #: inc/template-tags.php:131 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zobrazit všechny příspěvky, jejichž autorem je %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:98 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s v %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komentář čeká na schválení." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:" msgstr "%s napsal:" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Novější příspěvky " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Starší příspěvky" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navigace příspěvku" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "%s. stránka" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Jak komentáře, tak zpětné odkazy, jsou momentálně uzavřeny. " #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Zpětné odkazy jsou zavřeny, ale můžete poslat komentář." #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentáře jsou zavřeny, ale můžete zanechat trackback: Adresa trackbacku." #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poslat komentář zanechat trackback: Trackback URL. " #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Další → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← předcházející" #: header.php:41 msgid "Skip to content" msgstr "Přejít k obsahu webu" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Hlavní menu" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Šablona: %1$s od %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Používáme %s (v češtině)" #: content.php:52 msgid "Continue reading " msgstr "Celý příspěvek " #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "Komentáře: %" #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentář" #: content-page.php:22 #: content.php:28 #: image.php:44 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:100 #: single.php:108 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: content-page.php:16 #: content.php:53 #: image.php:108 #: single.php:63 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: comments.php:59 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentáře nejsou povoleny." #: comments.php:49 msgid "Newer Comments →" msgstr "Novější komentáře →" #: comments.php:48 msgid "← Older Comments" msgstr "← Starší komentáře" #: comments.php:47 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigace v komentářích" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Citáty" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Poznámky" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Roční archívy: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Měsíční archivy: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Denní archívy: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv autora: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archiv štítku: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv rubriky: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Zkuste se podívat do měsíčních archivů. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Nejpoužívanější kategorie" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Patrně jste chtěli zobrazit stránku, která se na webu bohužel nenachází. Můžete ale zkusit vyhledávání konkrétního klíčového slova." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Omlouváme se, ale stránka nebyla nalezena."