msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:06:21+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:52:53+0000\n"
"Language: ga_IE\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Leathanach Lánleithid"
#: single.php:90
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Buan-nasc."
#: single.php:88
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Ranganna: %1$s. Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#: single.php:82
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Buan-nasc."
#: single.php:80
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Clibeanna: %2$s. Buan-nasc."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: single.php:72
#: single.php:75
#: slider.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cuartaigh"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Cuartú …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Cuartú"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Torthaí ar: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? Féadfaidh tú tosaí anseo."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: inc/template-tags.php:125
msgid " by %7$s"
msgstr " le %7$s"
#: inc/template-tags.php:131
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:98
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s says:"
msgstr "Arsa %s:"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Chun tosaigh →"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Chun Deiridh"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Treoraíocht alt"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Foilsithe ag %4$s × %5$s in %8$s"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Beir go dtí an t-alt féin mé"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway or Arvo, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:101
msgctxt "Web font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Roghchlár"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Taobh-Bharra"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: content.php:52
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "0 comments"
msgstr "Gan Freagra"
#: content-page.php:22
#: content.php:28
#: image.php:44
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:100
#: single.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:16
#: content.php:53
#: image.php:108
#: single.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:47
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Naisc"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Athfhriotail"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Físeáin"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Íomhánna"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Seachfhocla"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Ranga: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ab bu búna! Dheamhan fáil ar bith ar an leathanach sin."