msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08T04:39:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:49:02+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author URI of the theme msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Template Name of the theme msgid "Full-Width Page" msgstr "Página de largura inteira" #: single.php:90 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente." #: single.php:88 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente." #: single.php:82 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Hiperligação permanente" #: single.php:80 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi marcada %2$s. Enviar ligação permanente para os favoritos. " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: single.php:72 #: single.php:75 #: slider.php:27 msgid ", " msgstr ", " #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/template-tags.php:131 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:98 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:" msgstr "%s diz:" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos mais recentes " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Artigos mais antigos" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado em %4$s × %5$s em %8$s" #: header.php:41 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: content.php:52 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: content-page.php:22 #: content.php:28 #: image.php:44 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:100 #: single.php:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:16 #: content.php:53 #: image.php:108 #: single.php:63 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: comments.php:59 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:49 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:48 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:47 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Apartes" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca." #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."