msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08T04:39:29+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:49:02+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the theme
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Página de largura inteira"
#: single.php:90
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente."
#: single.php:88
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente."
#: single.php:82
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Hiperligação permanente"
#: single.php:80
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi marcada %2$s. Enviar ligação permanente para os favoritos. "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: single.php:72
#: single.php:75
#: slider.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: inc/template-tags.php:131
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:98
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos mais recentes →"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos mais antigos"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:120
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: image.php:118
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:116
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:114
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicado em %4$s × %5$s em %8$s"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: content.php:52
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: content.php:20
#: content.php:39
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: content-page.php:22
#: content.php:28
#: image.php:44
#: image.php:122
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:100
#: single.php:108
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-page.php:16
#: content.php:53
#: image.php:108
#: single.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:47
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca."
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."