msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Untitled\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:06:21+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-05 03:52:55+0000\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/untitled/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/ " #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/untitled/page-full-width.php msgid "Full-Width Page" msgstr "Tam Genişlikte Sayfa" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/untitled/style.css msgid "A nice bold theme. Features full-bleed featured posts and featured images, a fixed header, and subtle CSS3 transitions." msgstr "Güzel, cesur bir temadır. Kenarlıksız özellikli yayınlar ve özellikli görüntüler, sabit bir başlık ve incelikli CSS3 geçişlerini içermektedir." #: single.php:90 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: single.php:88 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Bu yazı %1$s içinde yayınlandı ve %2$s olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin." #: single.php:82 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Yer imlerinize ekleyin." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: single.php:72 #: single.php:75 #: slider.php:27 msgid ", " msgstr ", " #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Ara" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Ara" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? Buradan başlayın." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: inc/template-tags.php:131 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:98 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: inc/template-tags.php:90 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:" msgstr "%s dedi ki:" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Geri bildirim: " #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Yeni yazılar " #: inc/template-tags.php:48 msgid "Older posts" msgstr "Eski Yazılar" #: inc/jetpack.php:22 msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area." msgstr "Öne çıkan içerik bölümü, ön sayfa içerik alanındaki ilk yazının üstünde görüntülenir." #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Yazı dolaşımı" #: inc/extras.php:61 msgid "Page %s" msgstr "Sayfa %s" #: image.php:120 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Yorumlar ve geri izlemeler şimdilik kapalı" #: image.php:118 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Geri izlemeler kapatıldı, ama bir yorum gönderebilirsiniz." #: image.php:116 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Yorumlar kapalı, ama geri besleme bırakabilirsiniz: Trackback Bağlantısı. " #: image.php:114 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Bir yorum yazın veya bir geri besleme bırakın: Geri Besleme Adresi. " #: image.php:50 msgid "Next →" msgstr "Sonraki &arr;" #: image.php:49 msgid "← Previous" msgstr "← Önceki" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr " tarihinde %4$s × %5$s üzerinde %8$s içinde yayımlandı" #: header.php:41 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: functions.php:85 msgid "Sidebar" msgstr "Yan Menü" #: functions.php:55 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #: footer.php:19 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %2$s tarafından %1$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Bir Anlambilimsel Kişisel Yayın Platformu" #: content.php:52 msgid "Continue reading " msgstr "Okumaya devam et " #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "% Comments" msgstr "% Yorum" #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "1 Comment" msgstr "1 Yorum" #: content.php:20 #: content.php:39 msgid "0 comments" msgstr "0 yorum" #: content-page.php:22 #: content.php:28 #: image.php:44 #: image.php:122 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:100 #: single.php:108 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-page.php:16 #: content.php:53 #: image.php:108 #: single.php:63 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: comments.php:59 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #: comments.php:49 msgid "Newer Comments →" msgstr "Yeni yorumlar &arr;" #: comments.php:48 msgid "← Older Comments" msgstr "&arr; Eski yorumlar" #: comments.php:47 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: archive.php:64 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: archive.php:61 msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: archive.php:58 msgid "Quotes" msgstr "Alıntılar" #: archive.php:55 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: archive.php:52 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: archive.php:49 msgid "Asides" msgstr "Yan sütunlar" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Yıllık arşivler: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Aylık arşivler: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Günlük arşivler: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Yazar arşivleri: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Etiket arşivi: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategori arşivi: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Aylık arşivlere bakmayı deneyin. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "En çok Kullanılan Kategoriler" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Burada hiçbir şeyin bulunmadığı görülüyor. Belki alttaki bağlantılardan birini veya bir arama yapmayı denemelisin?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Üzgünüz! Bu sayfa bulunamıyor."