msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Urbem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-03T04:57:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-19 22:36:14+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "Metadate articol" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Antet" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Apfel Grotezk" msgstr "Apfel Grotezk" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2X-Large" msgstr "Foarte, foarte mare (2X)" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Large" msgstr "Foarte mare" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Large" msgstr "Mare" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "Small" msgstr "Mic" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "X-Small" msgstr "Foarte mic" #: theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2X-Small" msgstr "Foarte, foarte mic (2X)" #: theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default" msgstr "Implicit" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Page without Sidebar" msgstr "Pagină fără bară laterală" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Double Extra Large" msgstr "Foarte mare dublu" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Foarte mare" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Mare" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Mic" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Small" msgstr "Foarte mic" #: styles/ebony-city.json msgctxt "Font family name" msgid "Apfel Grotesk" msgstr "Apfel Grotesk" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Tilda Sans" msgstr "Tilda Sans" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Sinistre" msgstr "Sinistre" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Manrope" msgstr "Manrope" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Libre Caslon Text" msgstr "Libre Caslon Text" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Ibarra Real Nova" msgstr "Ibarra Real Nova" #: styles/ebony-city.json msgctxt "Font family name" msgid "Hauora" msgstr "Hauora" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Coconat" msgstr "Coconat" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Anticva" msgstr "Anticva" #: styles/ebony-city.json #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "System Font" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Terță" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Principală" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Background" msgstr "Fundal" #: styles/ebony-city.json #: styles/mauve-town.json #: styles/quarry-burg.json #: styles/tropic-port.json #: styles/wood-place.json #: theme.json msgctxt "Color name" msgid "Foreground" msgstr "Prim-plan" #: patterns/search.php msgctxt "Pattern title" msgid "search" msgstr "caută" #: patterns/post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "post-meta" msgstr "metadate articol" #: patterns/index.php msgctxt "Pattern title" msgid "index" msgstr "index" #: patterns/front-page.php msgctxt "Pattern title" msgid "front-page" msgstr "pagina din față" #: patterns/footer.php msgctxt "Pattern title" msgid "footer" msgstr "subsol" #: patterns/archive.php msgctxt "Pattern title" msgid "archive" msgstr "arhivă" #: patterns/404.php msgctxt "Pattern title" msgid "404" msgstr "404" #. Description of the theme #: style.css msgid "Urbem is a spin-off of Vitrum, a theme composed of wide-width layouts with generous space for images and bold type sizes." msgstr "Urbem este o adaptare a Vitrum, o temă compusă din aranjamente cu lățimi mari, cu spațiu generos pentru imagini și dimensiuni mari pentru font." #: patterns/post-meta.php:17 msgid "— " msgstr "- " #: patterns/post-meta.php:11 msgid "By" msgstr "De" #: patterns/front-page.php:96 msgid "Dubrovnik by night" msgstr "Dubrovnik noaptea" #: patterns/front-page.php:77 msgid "Savor the flavors of Dubrovnik with authentic local cuisine. Discover the city's vibrant food scene." msgstr "Savurează aromele orașului Dubrovnik cu mâncăruri locale autentice. Descoperă scena gastronomică vibrantă a orașului." #: patterns/front-page.php:73 msgid "Enjoy Local Cuisine" msgstr "Bucură-te de bucătăria locală" #: patterns/front-page.php:61 msgid "Immerse yourself in the rich history of Dubrovnik. Visit ancient walls, forts, and historic landmarks." msgstr "Scufundă-te în istoria bogată a orașului Dubrovnik. Vizitează zidurile antice, forturile și reperele istorice." #: patterns/front-page.php:57 msgid "Explore Historic Sites" msgstr "Explorează siturile istorice" #: patterns/front-page.php:47 msgid "About the Agency" msgstr "Despre agenție" #: patterns/front-page.php:43 msgid "Plan your visit" msgstr "Planifică-ți vizita" #: patterns/front-page.php:38 msgid "Nestled along the stunning Adriatic coast, Dubrovnik stands as a timeless testament to history, culture, and natural beauty. As your tourism agency, we invite you to join us on this fantastic journey through the cobblestone streets of this enchanting city." msgstr "Amplasat de-a lungul coastei uimitoare a Mării Adriatice, Dubrovnik este o mărturie eternă a istoriei, culturii și frumuseții naturale. Ca agenție de turism, te invităm să ne însoțești în această călătorie fantastică pe străzile pietruite ale acestui oraș încântător." #: patterns/front-page.php:21 msgid "Start dreaming of the Croatian coast today, on this destination that transcends time and captivates souls." msgstr "Începe să visezi azi la coasta croată, la această destinație care transcende timpul și captivează sufletele." #: patterns/front-page.php:17 msgid "Explore Dubrovnik, the Pearl of the Adriatic" msgstr "Explorează Dubrovnik, perla Adriaticii" #. Translators: 1. is the start of a 'a' HTML element, 2. is the end of a 'a' #. HTML element #: patterns/footer.php:15 msgid "Designed with %1$sWordPress.%2$s" msgstr "Proiectat cu %1$sWordPress%2$s." #: patterns/archive.php:39 #: patterns/index.php:37 #: patterns/search.php:43 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu s-a potrivit nimic cu termenii tăi de căutare. Te rog încearcă din nou cu alte cuvinte cheie." #: patterns/404.php:20 msgid "Maybe try a search?" msgstr "Poate încerci o căutare?" #: patterns/404.php:15 msgid "Sorry, this page could not be found." msgstr "Regret, această pagină nu a putut fi găsită."