msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:31:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 09:46:27+0000\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54
msgid "Primary Color"
msgstr "Ĉefa koloro"
#: template-parts/content/content-none.php:17
msgid "No Posts Found"
msgstr "Neniu mesaĝon troviĝas"
#: inc/wpcom-colors.php:214
#: inc/wpcom-editor-colors.php:150
msgid "Link Color"
msgstr "Ligila koloro"
#: inc/wpcom-colors.php:364
#: inc/wpcom-editor-colors.php:227
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstokoloro"
#: functions.php:191
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22
#: inc/wpcom-colors.php:90
#: inc/wpcom-editor-colors.php:72
msgid "Background Color"
msgstr "Fona koloro"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:197
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Daŭrigi legi %s"
#: inc/woocommerce.php:218
msgid "Cart"
msgstr "Korbo"
#: image.php:26
msgid "Previous Image"
msgstr "Antaŭa bildo"
#: image.php:27
msgid "Next Image"
msgstr "Sekva bildo"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:34
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Daŭrigi legadon \"%s\""
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Publikita de %s"
#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Vidi pliajn afiŝojn"
#: template-parts/content/content-none.php:41
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn."
#: template-parts/content/content-none.php:48
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos."
#: single.php:39
msgid "Next Post"
msgstr "Sekva afiŝo"
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Sekva afiŝo:"
#: single.php:42
msgid "Previous Post"
msgstr "Antaŭa afiŝo"
#: single.php:43
msgid "Previous post:"
msgstr "Antaŭa afiŝo:"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content.php:19
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Elstarigita"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:121
#: inc/template-tags.php:186
#: template-parts/content/content-page.php:43
msgid "Edit %s"
msgstr "Redakti %s"
#: inc/template-tags.php:295
msgid "Newer posts"
msgstr "Pli novaj afiŝoj"
#: inc/template-tags.php:299
msgid "Older posts"
msgstr "Pli malnovaj afiŝoj"
#: search.php:26
msgid "Search results for:"
msgstr "Serĉrezultoj por:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Lasi komenton pri %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:152
#: inc/template-tags.php:164
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:93
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Posted in"
msgstr "Afiŝita en"
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:170
msgid "Tags:"
msgstr "Etikedoj:"
#: inc/template-functions.php:109
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Monataj arkivoj:"
#: inc/template-functions.php:109
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:111
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Tagaj arkivoj:"
#. translators: %s: Post type singular name
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:115
#: inc/template-functions.php:121
msgid "%s Archives"
msgstr "Arkivoj de %s:"
#: inc/template-functions.php:125
msgid "Archives:"
msgstr "Arkivoj:"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Afiŝita de"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Plena grandeco"
#: image.php:94
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Publikigita en
%title"
#: inc/template-functions.php:103
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Etikedaj arkivoj:"
#: inc/template-functions.php:105
msgid "Author Archives: "
msgstr "Aŭtoraj arkivoj:"
#: inc/template-functions.php:107
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Jaraj arkivoj:"
#: inc/template-functions.php:107
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:101
msgid "Category Archives: "
msgstr "Kategoriaj arkivoj: "
#: image.php:59
#: template-parts/content/content-page.php:29
#: template-parts/content/content-single.php:47
#: template-parts/content/content.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: image.php:63
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Iri rekte al enhavo"
#: template-parts/header/site-navigation.php:18
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#: functions.php:256
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Piedo"
#: functions.php:258
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Tie ĉi, aldonu kromprogrametojn por aperi en via piedo."
#: functions.php:135
msgid "S"
msgstr "E"
#: functions.php:140
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: functions.php:141
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:146
msgid "Large"
msgstr "Larĝa"
#: functions.php:147
msgid "L"
msgstr "G"
#: functions.php:152
msgid "Huge"
msgstr "Giganta"
#: functions.php:153
msgid "XL"
msgstr "XG"
#: functions.php:181
msgid "Secondary"
msgstr "Duaranga"
#: template-parts/footer/site-name.php:10
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: functions.php:76
#: functions.php:176
msgid "Primary"
msgstr "Ĉefa"
#: functions.php:77
#: template-parts/footer/footer-navigation.php:3
msgid "Footer Menu"
msgstr "Pieda menuo"
#: functions.php:78
#: template-parts/header/social-navigation.php:3
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menuo por sociaj ligoj"
#: functions.php:134
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:42
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentado estas fermita."
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Penso pri “%1$s”"
#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oj! Tiu paĝo ne estis trovita."