msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:31:56+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 09:46:27+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54 msgid "Primary Color" msgstr "Ĉefa koloro" #: template-parts/content/content-none.php:17 msgid "No Posts Found" msgstr "Neniu mesaĝon troviĝas" #: inc/wpcom-colors.php:214 #: inc/wpcom-editor-colors.php:150 msgid "Link Color" msgstr "Ligila koloro" #: inc/wpcom-colors.php:364 #: inc/wpcom-editor-colors.php:227 msgid "Text Color" msgstr "Tekstokoloro" #: functions.php:191 msgid "Background" msgstr "Fono" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22 #: inc/wpcom-colors.php:90 #: inc/wpcom-editor-colors.php:72 msgid "Background Color" msgstr "Fona koloro" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:197 msgid "Continue reading %s" msgstr "Daŭrigi legi %s" #: inc/woocommerce.php:218 msgid "Cart" msgstr "Korbo" #: image.php:26 msgid "Previous Image" msgstr "Antaŭa bildo" #: image.php:27 msgid "Next Image" msgstr "Sekva bildo" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:34 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Daŭrigi legadon \"%s\"" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "Published by %s" msgstr "Publikita de %s" #: template-parts/post/author-bio.php:27 msgid "View more posts" msgstr "Vidi pliajn afiŝojn" #: template-parts/content/content-none.php:41 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: template-parts/content/content-none.php:48 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: single.php:39 msgid "Next Post" msgstr "Sekva afiŝo" #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "Sekva afiŝo:" #: single.php:42 msgid "Previous Post" msgstr "Antaŭa afiŝo" #: single.php:43 msgid "Previous post:" msgstr "Antaŭa afiŝo:" #: template-parts/content/content-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content.php:19 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Elstarigita" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:121 #: inc/template-tags.php:186 #: template-parts/content/content-page.php:43 msgid "Edit %s" msgstr "Redakti %s" #: inc/template-tags.php:295 msgid "Newer posts" msgstr "Pli novaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:299 msgid "Older posts" msgstr "Pli malnovaj afiŝoj" #: search.php:26 msgid "Search results for:" msgstr "Serĉrezultoj por:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:64 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lasi komenton pri %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:87 #: inc/template-tags.php:99 #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:164 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:93 #: inc/template-tags.php:158 msgid "Posted in" msgstr "Afiŝita en" #: inc/template-tags.php:105 #: inc/template-tags.php:170 msgid "Tags:" msgstr "Etikedoj:" #: inc/template-functions.php:109 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Monataj arkivoj:" #: inc/template-functions.php:109 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:111 msgid "Daily Archives: " msgstr "Tagaj arkivoj:" #. translators: %s: Post type singular name #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:115 #: inc/template-functions.php:121 msgid "%s Archives" msgstr "Arkivoj de %s:" #: inc/template-functions.php:125 msgid "Archives:" msgstr "Arkivoj:" #: inc/template-tags.php:47 msgid "Posted by" msgstr "Afiŝita de" #: image.php:77 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Plena grandeco" #: image.php:94 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publikigita en
%title" #: inc/template-functions.php:103 msgid "Tag Archives: " msgstr "Etikedaj arkivoj:" #: inc/template-functions.php:105 msgid "Author Archives: " msgstr "Aŭtoraj arkivoj:" #: inc/template-functions.php:107 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Jaraj arkivoj:" #: inc/template-functions.php:107 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:101 msgid "Category Archives: " msgstr "Kategoriaj arkivoj: " #: image.php:59 #: template-parts/content/content-page.php:29 #: template-parts/content/content-single.php:47 #: template-parts/content/content.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: image.php:63 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: template-parts/header/site-navigation.php:18 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: functions.php:256 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:13 msgid "Footer" msgstr "Piedo" #: functions.php:258 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Tie ĉi, aldonu kromprogrametojn por aperi en via piedo." #: functions.php:135 msgid "S" msgstr "E" #: functions.php:140 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: functions.php:141 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:146 msgid "Large" msgstr "Larĝa" #: functions.php:147 msgid "L" msgstr "G" #: functions.php:152 msgid "Huge" msgstr "Giganta" #: functions.php:153 msgid "XL" msgstr "XG" #: functions.php:181 msgid "Secondary" msgstr "Duaranga" #: template-parts/footer/site-name.php:10 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: functions.php:76 #: functions.php:176 msgid "Primary" msgstr "Ĉefa" #: functions.php:77 #: template-parts/footer/footer-navigation.php:3 msgid "Footer Menu" msgstr "Pieda menuo" #: functions.php:78 #: template-parts/header/social-navigation.php:3 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menuo por sociaj ligoj" #: functions.php:134 msgid "Small" msgstr "Malgranda" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:42 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unu penso pri “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensoj pri “%2$s”" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #. translators: 1: title. #: comments.php:36 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Penso pri “%1$s”" #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Ŝajne nenio estis trovita je ĉi tiu loko. Ĉu eble provi serĉon?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oj! Tiu paĝo ne estis trovita."