msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04T02:19:13+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-25 02:18:16+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "No Posts Found" msgstr "Aucun résultat" #: functions.php:489 msgid "Content Options" msgstr "Options de contenu" #: functions.php:195 msgid "Tertiary" msgstr "Tertiaire" #: inc/wpcom.php:72 msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast." msgstr "Afin de vous assurer que les gens peuvent lire votre site, essayez de maintenir un fort rapport de contraste entre les couleurs que vous choisissez ici. En savoir plus sur le contraste des couleurs." #: inc/wpcom.php:70 msgid "Color Accessibility Warning" msgstr "Avertissement d'accessibilité des couleurs" #: functions.php:187 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: functions.php:182 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: inc/woocommerce.php:221 msgid "View your shopping list" msgstr "Voir votre liste d'achats" #: inc/woocommerce.php:217 msgid "Cart" msgstr "Panier" #: inc/woocommerce.php:106 #: inc/woocommerce.php:142 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" #: inc/woocommerce.php:103 #: inc/woocommerce.php:220 msgid "View your shopping cart" msgstr "Voir votre panier" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:196 msgid "Continue reading %s" msgstr "Lire la suite %s" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #. Description of the theme msgid "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Voir plus d’articles" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Publié par %s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:33 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Continuer la lecture de « %s »" #: template-parts/content/content-none.php:47 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: template-parts/content/content-none.php:40 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Article précédent" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Article Suivant :" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Article suivant" #: search.php:25 msgid "Search results for:" msgstr "Résultats de recherche pour :" #: inc/wpcom.php:57 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "Cochez la case pour masquer le titre de la page d'accueil, si votre page d'accueil est une page statique." #: inc/wpcom.php:56 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Masquer le titre de la page d'accueil" #: inc/template-tags.php:298 msgid "Older posts" msgstr "Articles plus anciens" #: inc/template-tags.php:294 msgid "Newer posts" msgstr "Articles plus récents" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:185 #: template-parts/content/content-page.php:44 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: inc/template-tags.php:104 #: inc/template-tags.php:169 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #: inc/template-tags.php:92 #: inc/template-tags.php:157 msgid "Posted in" msgstr "Publié dans" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 #: inc/template-tags.php:151 #: inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Laisser un commentaire sur %s" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Publié par" #: inc/template-functions.php:124 msgid "Archives:" msgstr "Archives :" #. translators: %s: Post type singular name #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:114 #: inc/template-functions.php:120 msgid "%s Archives" msgstr "Archives de %s" #: inc/template-functions.php:110 msgid "Daily Archives: " msgstr "Archives quotidiennes :" #: inc/template-functions.php:108 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:108 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Archives mensuelles :" #: inc/template-functions.php:106 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:106 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Archives annuelles :" #: inc/template-functions.php:104 msgid "Author Archives: " msgstr "Archives de l’auteur : " #: inc/template-functions.php:102 msgid "Tag Archives: " msgstr "Archives de l’étiquette : " #: inc/template-functions.php:100 msgid "Category Archives: " msgstr "Archives de la catégorie : " #: image.php:93 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publié dans
%title" #: image.php:76 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Taille réelle" #: image.php:62 msgid "Page" msgstr "Page" #: image.php:58 #: template-parts/content/content-page.php:30 #: template-parts/content/content-single.php:46 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: inc/woocommerce.php:219 #: template-parts/header/site-navigation.php:21 msgid "collapsed" msgstr "réduit" #: inc/woocommerce.php:218 #: template-parts/header/site-navigation.php:20 msgid "expanded" msgstr "étendu " #: template-parts/header/site-navigation.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/header/site-navigation.php:13 msgid "Main Navigation" msgstr "Navigation principale" #: header.php:31 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:241 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Ajoutez ici des widgets qui apparaîtront dans votre pied de page." #: functions.php:239 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: functions.php:177 msgid "Secondary" msgstr "Secondaire" #: functions.php:149 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:148 msgid "Huge" msgstr "Énorme" #: functions.php:143 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:142 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:137 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:136 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:131 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:130 msgid "Small" msgstr "Petit" #: functions.php:74 #: template-parts/header/social-navigation.php:2 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux" #: functions.php:73 #: template-parts/footer/footer-navigation.php:2 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: functions.php:72 #: functions.php:172 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: template-parts/footer/site-name.php:9 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires ne sont pas permis." #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion sur “%2$s”" msgstr[1] "%1$s réflexions sur “%2$s”" #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Un avis sur « %1$s »" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer une recherche? " #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."