msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:32:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 09:46:27+0000\n"
"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor primaria"
#: template-parts/content/content-none.php:17
msgid "No Posts Found"
msgstr "Non se atoparon artigos"
#: inc/wpcom-colors.php:214
#: inc/wpcom-editor-colors.php:150
msgid "Link Color"
msgstr "Cor das ligazóns"
#: inc/wpcom-colors.php:364
#: inc/wpcom-editor-colors.php:227
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:70
#: inc/wpcom-colors.php:380
#: inc/wpcom-editor-colors.php:243
msgid "Secondary Color"
msgstr "Cor secundaria"
#: functions.php:191
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22
#: inc/wpcom-colors.php:90
#: inc/wpcom-editor-colors.php:72
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fondo"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:197
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Seguir lendo %s"
#: inc/woocommerce.php:218
msgid "Cart"
msgstr "Carriño"
#: inc/woocommerce.php:107
#: inc/woocommerce.php:143
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d artigo"
msgstr[1] "%d artigos"
#: image.php:26
msgid "Previous Image"
msgstr "Imaxe anterior"
#: image.php:27
msgid "Next Image"
msgstr "Imaxe seguinte"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:34
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Seguir lendo \"%s\""
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"
#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Ver máis entradas"
#: template-parts/content/content-none.php:41
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que coincida cos termos de busca. Probe con palabras distintas."
#: template-parts/content/content-none.php:48
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que non podemos atopar o que estás buscando. Talvez a busca che poida axudar."
#: single.php:39
msgid "Next Post"
msgstr "Artigo seguinte"
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Artigo Seguinte:"
#: single.php:42
msgid "Previous Post"
msgstr "Artigo anterior"
#: single.php:43
msgid "Previous post:"
msgstr "Artigo anterior:"
#: template-parts/content/content-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content.php:19
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Destacado"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:121
#: inc/template-tags.php:186
#: template-parts/content/content-page.php:43
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
#: inc/template-tags.php:295
msgid "Newer posts"
msgstr "Artigos máis recentes"
#: inc/template-tags.php:299
msgid "Older posts"
msgstr "Artigos máis antigos"
#: search.php:26
msgid "Search results for:"
msgstr "Resultados da procura de:"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Deixa un comentario en %s"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:152
#: inc/template-tags.php:164
msgid ", "
msgstr ","
#: inc/template-tags.php:93
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Posted in"
msgstr "Publicado en"
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:170
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: inc/template-functions.php:109
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arquivos mensuais:"
#: inc/template-functions.php:109
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:111
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arquivos diarios:"
#. translators: %s: Post type singular name
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:115
#: inc/template-functions.php:121
msgid "%s Archives"
msgstr "%s arquivos:"
#: inc/template-functions.php:125
msgid "Archives:"
msgstr "Arquivos:"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Publicado por"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"
#: image.php:94
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Publicado en
%title"
#: inc/template-functions.php:101
msgid "Category Archives: "
msgstr "Arquivo de categoría:"
#: inc/template-functions.php:103
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Arquivos de etiqueta:"
#: inc/template-functions.php:105
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arquivos de autor:"
#: inc/template-functions.php:107
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arquivos anuais:"
#: inc/template-functions.php:107
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: image.php:59
#: template-parts/content/content-page.php:29
#: template-parts/content/content-single.php:47
#: template-parts/content/content.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "Paxinas:"
#: image.php:63
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir ao contido"
#: template-parts/header/site-navigation.php:18
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: functions.php:256
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: functions.php:258
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Engade aquí os widgets que queres que aparezan no teu pé de páxina."
#: functions.php:135
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:140
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: functions.php:141
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:146
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: functions.php:147
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:152
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: functions.php:153
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:181
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
#: template-parts/footer/site-name.php:10
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://gl.wordpress.org/"
#: functions.php:76
#: functions.php:176
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: functions.php:77
#: template-parts/footer/footer-navigation.php:3
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú do rodapé"
#: functions.php:78
#: template-parts/header/social-navigation.php:3
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de Conexións sociais "
#: functions.php:134
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:42
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentarios pechados"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Unha opinión sobre “%1$s”"
#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que non hai nada por aquí. E se probas cunha busca?"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Vaia! Esta páxina non se pode atopar."