msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:32:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 09:46:27+0000\n" "Language: gl_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54 msgid "Primary Color" msgstr "Cor primaria" #: template-parts/content/content-none.php:17 msgid "No Posts Found" msgstr "Non se atoparon artigos" #: inc/wpcom-colors.php:214 #: inc/wpcom-editor-colors.php:150 msgid "Link Color" msgstr "Cor das ligazóns" #: inc/wpcom-colors.php:364 #: inc/wpcom-editor-colors.php:227 msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:70 #: inc/wpcom-colors.php:380 #: inc/wpcom-editor-colors.php:243 msgid "Secondary Color" msgstr "Cor secundaria" #: functions.php:191 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22 #: inc/wpcom-colors.php:90 #: inc/wpcom-editor-colors.php:72 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fondo" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:197 msgid "Continue reading %s" msgstr "Seguir lendo %s" #: inc/woocommerce.php:218 msgid "Cart" msgstr "Carriño" #: inc/woocommerce.php:107 #: inc/woocommerce.php:143 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d artigo" msgstr[1] "%d artigos" #: image.php:26 msgid "Previous Image" msgstr "Imaxe anterior" #: image.php:27 msgid "Next Image" msgstr "Imaxe seguinte" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:34 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Seguir lendo \"%s\"" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #: template-parts/post/author-bio.php:27 msgid "View more posts" msgstr "Ver máis entradas" #: template-parts/content/content-none.php:41 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Sentímolo, pero non hai nada que coincida cos termos de busca. Probe con palabras distintas." #: template-parts/content/content-none.php:48 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que non podemos atopar o que estás buscando. Talvez a busca che poida axudar." #: single.php:39 msgid "Next Post" msgstr "Artigo seguinte" #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "Artigo Seguinte:" #: single.php:42 msgid "Previous Post" msgstr "Artigo anterior" #: single.php:43 msgid "Previous post:" msgstr "Artigo anterior:" #: template-parts/content/content-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content.php:19 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Destacado" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:121 #: inc/template-tags.php:186 #: template-parts/content/content-page.php:43 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: inc/template-tags.php:295 msgid "Newer posts" msgstr "Artigos máis recentes" #: inc/template-tags.php:299 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: search.php:26 msgid "Search results for:" msgstr "Resultados da procura de:" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:64 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Deixa un comentario en %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:87 #: inc/template-tags.php:99 #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:164 msgid ", " msgstr "," #: inc/template-tags.php:93 #: inc/template-tags.php:158 msgid "Posted in" msgstr "Publicado en" #: inc/template-tags.php:105 #: inc/template-tags.php:170 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: inc/template-functions.php:109 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arquivos mensuais:" #: inc/template-functions.php:109 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:111 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arquivos diarios:" #. translators: %s: Post type singular name #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:115 #: inc/template-functions.php:121 msgid "%s Archives" msgstr "%s arquivos:" #: inc/template-functions.php:125 msgid "Archives:" msgstr "Arquivos:" #: inc/template-tags.php:47 msgid "Posted by" msgstr "Publicado por" #: image.php:77 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tamaño completo" #: image.php:94 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Publicado en
%title" #: inc/template-functions.php:101 msgid "Category Archives: " msgstr "Arquivo de categoría:" #: inc/template-functions.php:103 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arquivos de etiqueta:" #: inc/template-functions.php:105 msgid "Author Archives: " msgstr "Arquivos de autor:" #: inc/template-functions.php:107 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arquivos anuais:" #: inc/template-functions.php:107 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: image.php:59 #: template-parts/content/content-page.php:29 #: template-parts/content/content-single.php:47 #: template-parts/content/content.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Paxinas:" #: image.php:63 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "Ir ao contido" #: template-parts/header/site-navigation.php:18 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:256 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:13 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: functions.php:258 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Engade aquí os widgets que queres que aparezan no teu pé de páxina." #: functions.php:135 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:140 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:141 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:146 msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:147 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:152 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: functions.php:153 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:181 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: template-parts/footer/site-name.php:10 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://gl.wordpress.org/" #: functions.php:76 #: functions.php:176 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: functions.php:77 #: template-parts/footer/footer-navigation.php:3 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú do rodapé" #: functions.php:78 #: template-parts/header/social-navigation.php:3 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de Conexións sociais " #: functions.php:134 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:42 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Unha idea sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s pensamentos sobre “%2$s”" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentarios pechados" #. translators: 1: title. #: comments.php:36 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Unha opinión sobre “%1$s”" #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Parece que non hai nada por aquí. E se probas cunha busca?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Vaia! Esta páxina non se pode atopar."