msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17T04:18:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 21:54:03+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:86
msgid "Tertiary Color"
msgstr "Kolor trzeciorzędowy"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:38
msgid "Foreground Color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "https://wordpress.com/theme/varia"
msgstr "https://wordpress.com/theme/varia"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:32
msgid "Add or publish Posts"
msgstr "Dodaj lub opublikuj wpisy"
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published."
msgstr "Twoja witryna jest ustawiona na wyświetlanie najnowszych wpisów na tej stronie - ale nie masz opublikowanych wpisów."
#: template-parts/content/content-none.php:17
msgid "No Posts Found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów"
#: functions.php:486
msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć menu witryny i widgety w stopce, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: functions.php:485
msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets"
msgstr "Ukryj menu stopki witryny i widgety"
#: functions.php:462
msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć nagłówek witryny, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: functions.php:461
msgid "Hide the Site Header"
msgstr "Ukryj nagłówek witryny"
#: functions.php:199
msgid "Tertiary"
msgstr "Trzeciorzędowy"
#: functions.php:402
msgid "Display mobile menu on the side"
msgstr "Wyświetl menu mobilne z boku"
#: functions.php:394
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Ustawienia mobilne"
#: inc/wpcom.php:73
msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast."
msgstr "Aby zapewnić, że ludzie mogą czytać twoją witrynę, spróbuj utrzymać mocny kontrast między kolorami, które wybierasz tutaj. Dowiedz się więcej o kontraście kolorów."
#: inc/wpcom.php:71
msgid "Color Accessibility Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o dostępności kolorów"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:70
#: inc/wpcom-colors.php:380
#: inc/wpcom-editor-colors.php:243
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor drugorzędny"
#: inc/wpcom-colors.php:364
#: inc/wpcom-editor-colors.php:227
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: inc/wpcom-colors.php:214
#: inc/wpcom-editor-colors.php:150
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor łącza"
#: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22
#: inc/wpcom-colors.php:90
#: inc/wpcom-editor-colors.php:72
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"
#: functions.php:191
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: functions.php:186
msgid "Foreground"
msgstr "Pierwszy plan"
#: inc/woocommerce.php:222
msgid "View your shopping list"
msgstr "Zobacz swoją listę zakupów"
#: inc/woocommerce.php:218
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
#: inc/woocommerce.php:107
#: inc/woocommerce.php:143
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkty"
msgstr[2] "%d produkty"
#: inc/woocommerce.php:104
#: inc/woocommerce.php:221
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Zobacz swój koszyk"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:197
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"
#: image.php:27
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"
#: image.php:26
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "System projektowania oparty na zmiennych dla witryn WordPress zbudowanych z Gutenberg."
#: template-parts/post/author-bio.php:27
msgid "View more posts"
msgstr "Zobacz więcej wpisów"
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:18
msgid "Published by %s"
msgstr "Opublikowane przez %s"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:34
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Czytaj dalej \"%s\""
#: template-parts/content/content-none.php:48
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: template-parts/content/content-none.php:41
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Przykro nam, ale nie znaleziono niczego na podstawie wpisanych słów. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych."
#: template-parts/content/content-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19
#: template-parts/content/content.php:19
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Funkcja"
#: single.php:43
msgid "Previous post:"
msgstr "Poprzedni wpis:"
#: single.php:42
msgid "Previous Post"
msgstr "Poprzedni wpis"
#: single.php:40
msgid "Next post:"
msgstr "Następny wpis:"
#: single.php:39
msgid "Next Post"
msgstr "Następny wpis"
#. translators: %s: parent post link
#: single.php:32
msgid "Published in
%s"
msgstr "Opublikowano w
%s"
#: search.php:26
msgid "Search results for:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla:"
#: inc/wpcom.php:58
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "Zaznacz, aby ukryć tytuł podstrony, jeśli twoja strona główna jest ustawiona na wyświetlanie statycznej podstrony."
#: inc/wpcom.php:57
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "Ukryj tytuł strony głównej"
#: inc/template-tags.php:299
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"
#: inc/template-tags.php:295
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:121
#: inc/template-tags.php:186
#: template-parts/content/content-page.php:43
msgid "Edit %s"
msgstr "Edycja %s"
#: inc/template-tags.php:105
#: inc/template-tags.php:170
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: inc/template-tags.php:93
#: inc/template-tags.php:158
msgid "Posted in"
msgstr "Opublikowany w"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:87
#: inc/template-tags.php:99
#: inc/template-tags.php:152
#: inc/template-tags.php:164
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:64
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Dodaj komentarz do %s"
#: inc/template-tags.php:47
msgid "Posted by"
msgstr "Opublikowane przez"
#: inc/template-functions.php:125
msgid "Archives:"
msgstr "Archiwa:"
#. translators: %s: Post type singular name
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:115
#: inc/template-functions.php:121
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archiwa"
#: inc/template-functions.php:111
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Archiwa dzienne: "
#: inc/template-functions.php:109
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:109
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Archiwum miesięczne: "
#: inc/template-functions.php:107
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:107
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Roczne archiwa: "
#: inc/template-functions.php:105
msgid "Author Archives: "
msgstr "Archiwa autora: "
#: inc/template-functions.php:103
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Tagi archiwum: "
#: inc/template-functions.php:101
msgid "Category Archives: "
msgstr "Archiwa kategorii: "
#: inc/back-compat.php:40
#: inc/back-compat.php:54
#: inc/back-compat.php:74
msgid "Varia requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Varia wymaga co najmniej wersji WordPress 4.7. Używasz wersji %s. Proszę zaktualizuj i spróbuj ponownie."
#: image.php:94
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Opublikowano w
%title"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: image.php:63
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: image.php:59
#: template-parts/content/content-page.php:29
#: template-parts/content/content-single.php:47
#: template-parts/content/content.php:37
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: inc/woocommerce.php:220
#: template-parts/header/site-navigation.php:22
msgid "collapsed"
msgstr "zwinęło"
#: inc/woocommerce.php:219
#: template-parts/header/site-navigation.php:21
msgid "expanded"
msgstr "rozszerzony"
#: template-parts/header/site-navigation.php:18
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: template-parts/header/site-navigation.php:14
msgid "Main Navigation"
msgstr "Nawigacja główna"
#: header.php:32
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: functions.php:258
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Dodaj widgety, które pojawią się w stopce"
#: functions.php:256
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:13
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: functions.php:181
msgid "Secondary"
msgstr "Drugi"
#: functions.php:153
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:152
msgid "Huge"
msgstr "Olbrzymi"
#: functions.php:147
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:146
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: functions.php:141
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:140
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: functions.php:135
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:134
msgid "Small"
msgstr "Mała"
#: functions.php:78
#: template-parts/header/social-navigation.php:3
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
#: functions.php:77
#: template-parts/footer/footer-navigation.php:3
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu w stopce"
#: functions.php:76
#: functions.php:176
msgid "Primary"
msgstr "Główna"
#: template-parts/footer/site-name.php:10
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:42
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Jedna myśl na temat “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s myśli na temat “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s myśli na temat “%2$s”"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:36
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Jedna odpowiedź na “%1$s”"
#: 404.php:25
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wygląda na to, że nie możemy znaleźć tego, czego szukasz. Może inne wyszukiwanie będzie skuteczniejsze?"
#: 404.php:21
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Strona nie została znaleziona."