msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:14:45+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:18:21+0000\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "No Posts Found"
msgstr "Nuk u Gjetën Postime"
#: functions.php:198
msgid "Tertiary"
msgstr "Terciare"
#: functions.php:190
msgid "Background"
msgstr "Sfond"
#: functions.php:185
msgid "Foreground"
msgstr "Paraskenë"
#: inc/woocommerce.php:221
msgid "View your shopping list"
msgstr "Shihni listën tuaj të blerjeve"
#: inc/woocommerce.php:217
msgid "Cart"
msgstr "Shportë"
#: inc/woocommerce.php:106
#: inc/woocommerce.php:142
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekte"
#: inc/woocommerce.php:103
#: inc/woocommerce.php:220
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Shihni shportën tuaj të blerjeve"
#. translators: %s: Name of current post.
#: inc/template-functions.php:196
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Vazhdoni leximin %s"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Figura pasuese"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Figura e mëparshme"
#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Shihni më tepër postime"
#. translators: %s: post author
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Botuar nga %s"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: template-parts/content/content-single.php:33
msgid "Continue reading \"%s\""
msgstr "Vazhdoni leximin e \"%s\""
#: template-parts/content/content-none.php:47
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: template-parts/content/content-none.php:40
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por s'u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera."
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:18
#: template-parts/content/content.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "I zgjedhur"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Postimi i mëparshëm:"
#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Postimi i Mëparshëm"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Postimi vijues"
#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Postimi Pasues"
#: search.php:25
msgid "Search results for:"
msgstr "Përfundime kërkimi për:"
#: inc/wpcom.php:57
msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page."
msgstr "I vini shenjë, që të fshihet titulli i faqes, nëse faqja juaj hyrëse është rregulluar të shfaqë një faqe statike."
#: inc/wpcom.php:56
msgid "Hide Homepage Title"
msgstr "Fshihe Titullin e Faqes Hyrëse"
#: inc/template-tags.php:298
msgid "Older posts"
msgstr "Postime më të vjetra"
#: inc/template-tags.php:294
msgid "Newer posts"
msgstr "Postime më të reja"
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/template-tags.php:120
#: inc/template-tags.php:185
#: template-parts/content/content-page.php:42
msgid "Edit %s"
msgstr "Përpunoni \"%s\""
#: inc/template-tags.php:104
#: inc/template-tags.php:169
msgid "Tags:"
msgstr "Etiketa:"
#: inc/template-tags.php:92
#: inc/template-tags.php:157
msgid "Posted in"
msgstr "Postuar te"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86
#: inc/template-tags.php:98
#: inc/template-tags.php:151
#: inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment on %s"
msgstr "Lini një koment te %s"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Postuar nga"
#: inc/template-functions.php:124
msgid "Archives:"
msgstr "Arkiva:"
#. translators: %s: Post type singular name
#. translators: %s: Taxonomy singular name
#: inc/template-functions.php:114
#: inc/template-functions.php:120
msgid "%s Archives"
msgstr "Arkiva %s:"
#: inc/template-functions.php:110
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Arkiva të Përditshme: "
#: inc/template-functions.php:108
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: inc/template-functions.php:108
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Arkiva të Përmuajshme: "
#: inc/template-functions.php:106
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: inc/template-functions.php:106
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Arkiva të Përvitshme: "
#: inc/template-functions.php:104
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arkiva Autori: "
#: inc/template-functions.php:102
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Arkiva Etiketash: "
#: inc/template-functions.php:100
msgid "Category Archives: "
msgstr "Arkiva Kategorish: "
#: image.php:93
msgctxt "Parent post link"
msgid "Published in
%title"
msgstr "Botuar te
%title"
#: image.php:76
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Madhësi e plotë"
#: image.php:62
msgid "Page"
msgstr "Faqe"
#: image.php:58
#: template-parts/content/content-page.php:28
#: template-parts/content/content-single.php:46
#: template-parts/content/content.php:36
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: inc/woocommerce.php:219
#: template-parts/header/site-navigation.php:21
msgid "collapsed"
msgstr "e tkurrur"
#: inc/woocommerce.php:218
#: template-parts/header/site-navigation.php:20
msgid "expanded"
msgstr "e zgjeruar"
#: template-parts/header/site-navigation.php:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: template-parts/header/site-navigation.php:13
msgid "Main Navigation"
msgstr "Lëvizjet Kryesore"
#: header.php:31
msgid "Skip to content"
msgstr "Kalo te lënda"
#: functions.php:257
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Shtoni këtu widget-e që doni të shfaqen në fundfaqen tuaj."
#: functions.php:255
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Fundfaqe"
#: functions.php:180
msgid "Secondary"
msgstr "Dytësore"
#: functions.php:152
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: functions.php:151
msgid "Huge"
msgstr "I stërmadh"
#: functions.php:146
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:145
msgid "Large"
msgstr "Të mëdha"
#: functions.php:140
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:139
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: functions.php:134
msgid "S"
msgstr "S"
#: functions.php:133
msgid "Small"
msgstr "Të vogla"
#: functions.php:77
#: template-parts/header/social-navigation.php:2
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore"
#: functions.php:76
#: template-parts/footer/footer-navigation.php:2
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu Fundfaqeje"
#: functions.php:75
#: functions.php:175
msgid "Primary"
msgstr "Parësor"
#: template-parts/footer/site-name.php:9
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"
#: comments.php:66
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë të mbyllura."
#. translators: 1: comment count number, 2: title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”"
#. translators: 1: title.
#: comments.php:35
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Një mendim mbi “%1$s”"
#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?"
#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."