msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-19T06:14:45+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-03 12:18:21+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "No Posts Found" msgstr "Nuk u Gjetën Postime" #: functions.php:198 msgid "Tertiary" msgstr "Terciare" #: functions.php:190 msgid "Background" msgstr "Sfond" #: functions.php:185 msgid "Foreground" msgstr "Paraskenë" #: inc/woocommerce.php:221 msgid "View your shopping list" msgstr "Shihni listën tuaj të blerjeve" #: inc/woocommerce.php:217 msgid "Cart" msgstr "Shportë" #: inc/woocommerce.php:106 #: inc/woocommerce.php:142 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d objekt" msgstr[1] "%d objekte" #: inc/woocommerce.php:103 #: inc/woocommerce.php:220 msgid "View your shopping cart" msgstr "Shihni shportën tuaj të blerjeve" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:196 msgid "Continue reading %s" msgstr "Vazhdoni leximin %s" #: image.php:26 msgid "Next Image" msgstr "Figura pasuese" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Figura e mëparshme" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Shihni më tepër postime" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "Botuar nga %s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:33 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Vazhdoni leximin e \"%s\"" #: template-parts/content/content-none.php:47 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi." #: template-parts/content/content-none.php:40 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por s'u përputh gjë me termat tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndoca fjalëkyçe të tjera." #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "I zgjedhur" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Postimi i mëparshëm:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Postimi i Mëparshëm" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Postimi vijues" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Postimi Pasues" #: search.php:25 msgid "Search results for:" msgstr "Përfundime kërkimi për:" #: inc/wpcom.php:57 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "I vini shenjë, që të fshihet titulli i faqes, nëse faqja juaj hyrëse është rregulluar të shfaqë një faqe statike." #: inc/wpcom.php:56 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "Fshihe Titullin e Faqes Hyrëse" #: inc/template-tags.php:298 msgid "Older posts" msgstr "Postime më të vjetra" #: inc/template-tags.php:294 msgid "Newer posts" msgstr "Postime më të reja" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:120 #: inc/template-tags.php:185 #: template-parts/content/content-page.php:42 msgid "Edit %s" msgstr "Përpunoni \"%s\"" #: inc/template-tags.php:104 #: inc/template-tags.php:169 msgid "Tags:" msgstr "Etiketa:" #: inc/template-tags.php:92 #: inc/template-tags.php:157 msgid "Posted in" msgstr "Postuar te" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:86 #: inc/template-tags.php:98 #: inc/template-tags.php:151 #: inc/template-tags.php:163 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "Lini një koment te %s" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Postuar nga" #: inc/template-functions.php:124 msgid "Archives:" msgstr "Arkiva:" #. translators: %s: Post type singular name #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:114 #: inc/template-functions.php:120 msgid "%s Archives" msgstr "Arkiva %s:" #: inc/template-functions.php:110 msgid "Daily Archives: " msgstr "Arkiva të Përditshme: " #: inc/template-functions.php:108 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:108 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Arkiva të Përmuajshme: " #: inc/template-functions.php:106 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:106 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Arkiva të Përvitshme: " #: inc/template-functions.php:104 msgid "Author Archives: " msgstr "Arkiva Autori: " #: inc/template-functions.php:102 msgid "Tag Archives: " msgstr "Arkiva Etiketash: " #: inc/template-functions.php:100 msgid "Category Archives: " msgstr "Arkiva Kategorish: " #: image.php:93 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "Botuar te
%title" #: image.php:76 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Madhësi e plotë" #: image.php:62 msgid "Page" msgstr "Faqe" #: image.php:58 #: template-parts/content/content-page.php:28 #: template-parts/content/content-single.php:46 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: inc/woocommerce.php:219 #: template-parts/header/site-navigation.php:21 msgid "collapsed" msgstr "e tkurrur" #: inc/woocommerce.php:218 #: template-parts/header/site-navigation.php:20 msgid "expanded" msgstr "e zgjeruar" #: template-parts/header/site-navigation.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/header/site-navigation.php:13 msgid "Main Navigation" msgstr "Lëvizjet Kryesore" #: header.php:31 msgid "Skip to content" msgstr "Kalo te lënda" #: functions.php:257 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Shtoni këtu widget-e që doni të shfaqen në fundfaqen tuaj." #: functions.php:255 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Fundfaqe" #: functions.php:180 msgid "Secondary" msgstr "Dytësore" #: functions.php:152 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:151 msgid "Huge" msgstr "I stërmadh" #: functions.php:146 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:145 msgid "Large" msgstr "Të mëdha" #: functions.php:140 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:139 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: functions.php:134 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:133 msgid "Small" msgstr "Të vogla" #: functions.php:77 #: template-parts/header/social-navigation.php:2 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu Lidhjesh Shoqërore" #: functions.php:76 #: template-parts/footer/footer-navigation.php:2 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu Fundfaqeje" #: functions.php:75 #: functions.php:175 msgid "Primary" msgstr "Parësor" #: template-parts/footer/site-name.php:9 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: comments.php:66 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë të mbyllura." #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Një mendim mbi “%2$s”" msgstr[1] "%1$s mendime mbi “%2$s”" #. translators: 1: title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "Një mendim mbi “%1$s”" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Duket se s’u gjet gjë në këtë vend. Të provohet një kërkim ndoshta?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hëm! Ajo faqe s’gjendet dot."