msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Varia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-23T06:31:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-21 09:46:28+0000\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:86 msgid "Tertiary Color" msgstr "第三色" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:54 msgid "Primary Color" msgstr "默认颜色" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:38 msgid "Foreground Color" msgstr "前景色彩" #. Theme URI of the theme #: style.css msgid "https://wordpress.com/theme/varia" msgstr "https://wordpress.com/theme/varia" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:32 msgid "Add or publish Posts" msgstr "添加或发布文章" #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Your site is set to show the most recent posts on this page - but you don't have any Posts published." msgstr "您的站点已设置为在此页面上显示最近的文章,但您未发布任何文章。" #: template-parts/content/content-none.php:17 msgid "No Posts Found" msgstr "未找到文章" #: functions.php:486 msgid "Check to hide the site menu & widgets in the footer, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果您的主页设置为显示静态页面,选中此项以隐藏页脚中的网站菜单和小工具。" #: functions.php:485 msgid "Hide the Site Footer Menu & Widgets" msgstr "隐藏网站页脚菜单和小工具" #: functions.php:462 msgid "Check to hide the site header, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果您的主页设置为显示静态页面,选中此项以隐藏网站标题。" #: functions.php:461 msgid "Hide the Site Header" msgstr "隐藏网站标题" #: functions.php:199 msgid "Tertiary" msgstr "第三级" #: functions.php:402 msgid "Display mobile menu on the side" msgstr "在侧面显示移动端菜单" #: functions.php:394 msgid "Mobile Settings" msgstr "移动端设置" #: inc/wpcom.php:73 msgid "In order to ensure people can read your site, try to maintain a strong contrast ratio between the colors you choose here. Learn more about color contrast." msgstr "为确保读者易于阅读你的站点,请力求在选取配色时维持高对比。 进一步了解色彩对比。 " #: inc/wpcom.php:71 msgid "Color Accessibility Warning" msgstr "颜色可及性警告" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:70 #: inc/wpcom-colors.php:380 #: inc/wpcom-editor-colors.php:243 msgid "Secondary Color" msgstr "次级颜色" #: inc/wpcom-colors.php:364 #: inc/wpcom-editor-colors.php:227 msgid "Text Color" msgstr "文本颜色" #: inc/wpcom-colors.php:214 #: inc/wpcom-editor-colors.php:150 msgid "Link Color" msgstr "链接颜色" #: inc/wpcom-colors-css-variables.php:22 #: inc/wpcom-colors.php:90 #: inc/wpcom-editor-colors.php:72 msgid "Background Color" msgstr "背景颜色" #: functions.php:191 msgid "Background" msgstr "背景" #: functions.php:186 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: inc/woocommerce.php:222 msgid "View your shopping list" msgstr "检视购物清单" #: inc/woocommerce.php:218 msgid "Cart" msgstr "购物车" #: inc/woocommerce.php:107 #: inc/woocommerce.php:143 msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 个项目" #: inc/woocommerce.php:104 #: inc/woocommerce.php:221 msgid "View your shopping cart" msgstr "查看购物车" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:197 msgid "Continue reading %s" msgstr "继续阅读%s" #: image.php:27 msgid "Next Image" msgstr "下一张图片" #: image.php:26 msgid "Previous Image" msgstr "上一图片" #. Description of the theme #: style.css msgid "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "使用古腾堡构建的 WordPress 网站的基于变量的设计系统。" #: template-parts/post/author-bio.php:27 msgid "View more posts" msgstr "查看更多文章" #. translators: %s: post author #: template-parts/post/author-bio.php:18 msgid "Published by %s" msgstr "发布者:%s" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: template-parts/content/content-single.php:34 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "继续阅读“%s”" #: template-parts/content/content-none.php:48 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "看来我们无法找到您想查找的内容。或许搜索可以帮助您。" #: template-parts/content/content-none.php:41 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: template-parts/content/content-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content-testimonial-excerpt.php:19 #: template-parts/content/content.php:19 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "特色" #: single.php:43 msgid "Previous post:" msgstr "上篇文章:" #: single.php:42 msgid "Previous Post" msgstr "上一篇文章" #: single.php:40 msgid "Next post:" msgstr "下篇文章:" #: single.php:39 msgid "Next Post" msgstr "下一篇文章" #. translators: %s: parent post link #: single.php:32 msgid "Published in
%s" msgstr "发布于
%s" #: search.php:26 msgid "Search results for:" msgstr "针对以下查询的搜索结果:" #: inc/wpcom.php:58 msgid "Check to hide the page title, if your homepage is set to display a static page." msgstr "如果你的首页选择显示静态页面,勾选这个选项,就不会显示首页标题。" #: inc/wpcom.php:57 msgid "Hide Homepage Title" msgstr "隐藏首页标题" #: inc/template-tags.php:299 msgid "Older posts" msgstr "较旧的文章" #: inc/template-tags.php:295 msgid "Newer posts" msgstr "较新文章" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: inc/template-tags.php:121 #: inc/template-tags.php:186 #: template-parts/content/content-page.php:43 msgid "Edit %s" msgstr "编辑%s" #: inc/template-tags.php:105 #: inc/template-tags.php:170 msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: inc/template-tags.php:93 #: inc/template-tags.php:158 msgid "Posted in" msgstr "发表在" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:87 #: inc/template-tags.php:99 #: inc/template-tags.php:152 #: inc/template-tags.php:164 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:64 msgid "Leave a comment on %s" msgstr "于%s留下评论" #: inc/template-tags.php:47 msgid "Posted by" msgstr "作者" #: inc/template-functions.php:125 msgid "Archives:" msgstr "文章:" #. translators: %s: Post type singular name #. translators: %s: Taxonomy singular name #: inc/template-functions.php:115 #: inc/template-functions.php:121 msgid "%s Archives" msgstr "%s存档:" #: inc/template-functions.php:111 msgid "Daily Archives: " msgstr "每日存档:" #: inc/template-functions.php:109 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-functions.php:109 msgid "Monthly Archives: " msgstr "每月存档:" #: inc/template-functions.php:107 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-functions.php:107 msgid "Yearly Archives: " msgstr "每年存档:" #: inc/template-functions.php:105 msgid "Author Archives: " msgstr "作者存档:" #: inc/template-functions.php:103 msgid "Tag Archives: " msgstr "标签存档:" #: inc/template-functions.php:101 msgid "Category Archives: " msgstr "分类存档:" #: inc/back-compat.php:40 #: inc/back-compat.php:54 #: inc/back-compat.php:74 msgid "Varia requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Varia 至少需要 WordPress 4.7 版。 您运行的版本是 %s。 请升级后重试。" #: image.php:94 msgctxt "Parent post link" msgid "Published in
%title" msgstr "发布于
%title" #: image.php:77 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "原始尺寸" #: image.php:63 msgid "Page" msgstr "页" #: image.php:59 #: template-parts/content/content-page.php:29 #: template-parts/content/content-single.php:47 #: template-parts/content/content.php:37 msgid "Pages:" msgstr "页码:" #: inc/woocommerce.php:220 #: template-parts/header/site-navigation.php:22 msgid "collapsed" msgstr "收合" #: inc/woocommerce.php:219 #: template-parts/header/site-navigation.php:21 msgid "expanded" msgstr "展开" #: template-parts/header/site-navigation.php:18 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: template-parts/header/site-navigation.php:14 msgid "Main Navigation" msgstr "主要导航" #: header.php:32 msgid "Skip to content" msgstr "跳转到内容" #: functions.php:258 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "在此向页脚中添加挂件。" #: functions.php:256 #: template-parts/footer/footer-widgets.php:13 msgid "Footer" msgstr "页脚" #: functions.php:181 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: functions.php:153 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:152 msgid "Huge" msgstr "巨大" #: functions.php:147 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:146 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:141 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:140 msgid "Normal" msgstr "正常" #: functions.php:135 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:134 msgid "Small" msgstr "小" #: functions.php:78 #: template-parts/header/social-navigation.php:3 msgid "Social Links Menu" msgstr "社交网络链接菜单" #: functions.php:77 #: template-parts/footer/footer-navigation.php:3 msgid "Footer Menu" msgstr "页脚菜单" #: functions.php:76 #: functions.php:176 msgid "Primary" msgstr "主要" #: template-parts/footer/site-name.php:10 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "http://cn.wordpress.org/" #: comments.php:67 msgid "Comments are closed." msgstr "评论已关闭。" #. translators: 1: comment count number, 2: title. #: comments.php:42 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "《%2$s》有%1$s个想法" #. translators: 1: title. #: comments.php:36 msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "一个有关“%1$s”的想法" #: 404.php:25 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "这儿似乎什么都没有,试试搜索?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "有点尴尬诶!该页无法显示。"