msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 17:59:36+0000\n" "Language: bs_BA\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Objavljeno

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Žao nam je, ništa ne odgovara kriteriju vaše pretrage. Pokušajte ponovo sa drugim ključnim riječima." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Resetuj opcije" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Rezultati pretrage za: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Promijenite istaknutu boju unosom HEX broja boje. (npr: EE3322)" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Omogući Hitchcock font (Napomena: ovaj font podržava samo osnovna latinična velika slova, brojeve i neke interpunkcije.)" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opcije %s teme" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Opcije teme" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Font" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "objavljeno prije %1$s
at %3$s × %4$s u %6$s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komenatari i povratni pozivi su isključeni." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Povratni pozivi su isključeni, ali možete napisati komentar." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentari su isključeni ali možete ostaviti povratni poziv: URL povratnog poziva. " #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Objavite komentar ili ostavite povratni poziv: URL povratnog poziva." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "Sljedeća →" #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← Prethodna" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Stranica %1$s od %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Neobavezni prostor za dodatke u podnožju vaše stranice" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Druga oblast podnožja" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Prva oblast podnožja" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Označeno sa" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Nastavi čitanje." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "objavljeno
od %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Objavljeno pod %s" #: functions.php:70 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Uredi" #: functions.php:70 msgid "Pingback:" msgstr "Povratni ping:" #: functions.php:89 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Uredi" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s u %2$s" #: functions.php:79 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:82 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Vaš komentar čeka na moderaciju." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Glavni meni" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s od %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Pokreće %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantička platforma za objavljivanje" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Noviji članci" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Stariji članci" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "RSS novosti" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Glavni meni" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Pregledaj sve članke od %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "O %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% komentara" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentar" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Komentariši" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Trajni link ka %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Ova galerija sadrži %2$s fotografiju." msgstr[1] "Ova galerija sadrži %2$s fotografije." msgstr[2] "Ova galerija sadrži %2$s fotografija." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Nastavi čitati " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentari su isključeni." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Noviji komentari →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Stariji komentari" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigacija komentara" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ovaj članak je zaštićen šifrom. Unesite šifru da biste vidjeli eventualne komentare." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive oznaka: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Autorove arhive: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive kategorije: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Godišnje arhive: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Mjesečne arhive: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dnevne arhive: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Pogledajte u mjesečnim arhivama. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Najkorištenije kategorije" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Izgleda da ne možemo pronaći ono što ste tražili. Možda vam mogu pomoći neki od linkova ispod." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ovo je malo neugodno, zar ne?"