msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-14 10:40:05+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Veröffentlicht am

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Mit deinen Suchkriterien wurden leider nichts gefunden. Versuche es mit anderen Suchbegriffen erneut." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Es konnte nichts gefunden werden." #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Einstellungen zurücksetzen" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Suchergebnisse für: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Ändere die Akzentfarbe durch Eingabe eines HEX-Wertes der Farbe (z.B.: EE3322)." #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Aktiviere die benutzerdefinierte Hitchcock- Schriftart (Hinweis: Diese Schriftart unterstützt nur die grundlegenden lateinischen Großbuchstaben, Ziffern und einige Satzzeichen.)" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s Theme-Optionen" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Optionen" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Akzentfarbe" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: image.php:82 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "veröffentlicht vor %1$s
in %3$s × %4$s in %6$s" #: image.php:72 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Sowohl Kommentare als auch Trackbacks sind momentan abgeschaltet." #: image.php:70 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackbacks nicht möglich, Du kannst aber einen Kommentar schreiben." #: image.php:68 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentieren ist nicht möglich, aber du kannst einen Trackback hinterlassen: Trackback-URL." #: image.php:66 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Kommentiere oder hinterlasse ein Trackback: Trackback-URL." #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Weiter →" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Zurück" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Seite %1$s von %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Ein optionaler Widget-Bereich im Footer deiner Website" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zweiter Footer-Bereich" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Erster Footer-Bereich" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Getaggt mit" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Weiterlesen." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "veröffentlicht am
von %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Eingeordnet unter %s" #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Bearbeiten" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Herunterladen: %1$s" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Bearbeiten" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s" #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar muss noch freigeschaltet werden." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Primäres Menü" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Theme: %1$s von %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Proudly powered by %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Eine semantische, persönliche Publikationsplattform" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Neuere Beiträge" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Ältere Beiträge" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "RSS-Feed" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Zeige alle Beiträge von %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentare" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "Ein Kommentar" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Hinterlasse einen Kommentar" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:74 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink zu %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Diese Galerie enthält %2$s Foto." msgstr[1] "Diese Galerie enthält %2$s Fotos." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:60 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Weiterlesen " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Neuere Kommentare →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Ältere Kommentare" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentar-Navigation" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Eine Antwort zu “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Antworten zu “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Um Kommentare anschauen zu können musst du das Passwort angeben." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archiv" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Schlagwort-Archive: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archiv des Autors: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archiv der Kategorie: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archiv für das Jahr %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archiv für den Monat %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archiv für den Tag %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Oft verwendete Kategorien" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Wir konnten das, was du suchst, leider nicht finden. Eine Suche oder einer der unteren Links hilft vielleicht weiter." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Ups, diesen Inhalt gibt es wohl nicht."