msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-13 02:38:10+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:97 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s" msgstr "نوشتهٔ %1$s پیش
در %3$s × %4$s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan." msgstr "پوسته‌ای پر از سبک‌های مختلف و شاد با یک ستون، سرایند سفارشی و رنگ تأکید سفارشی. شامیل سبک‌های ویژه‌ای برای قالب‌های نوشتهٔ خلوت‌گویه، گالری، تصویر، گفتاورد، پیوند، گپ، وضعیت، صوت و فیلم می‌شود. الهام‌گرفته از آثار طراحی Saul Bass و بر پایهٔ طراحی اصلی Matthew Buchanan." #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

نوشته‌شده در

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "پوزش، اما هیچ‌چیز با معیار جست‌وجوی شما همخوانی نیافت. لطفا با چند کلیدواژهٔ دیگر دوباره تلاش کنید." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "بازنشانی گزینه‌ها" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

نتایج جست‌وجو برای: «%s».

" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "%s گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "رنگ تأکید را با وارد کردن کد عددی شانزده‌شانزدهی رنگ تغییر دهید. (مثلاً: EE3322)" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "به کار انداختن قلم سفارشی Hitchcock (نکته: این قلم تنها از حروف بزرگ لاتین، عددها و برخی علائم سجاوندی پشتیبانی می‌کند.)" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "گزینه‌های پوسته" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "رنگ تاکید" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "قلم" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "فرستاده شده در %1$s پیش
در %3$s × %4$s در %6$s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "صفحهٔ %1$s از %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وب‌گاه شما" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "پهنهٔ پسایند دوم" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "پهنهٔ پسایند اول" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "برچسب‌خورده با" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "بیشتر بخوانید." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "نوشته‌شده در
بدست %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "دسته %s " #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ ویرایش" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "بارگیری: %1$s" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ ویرایش" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: footer.php:75 msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s." msgstr "الهام‌گرفته از آثار %1$s، %2$s، و %3$s. قلم Hitchcock کاری از %4$s." #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "نوشته‌های تازه‌تر" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "نوشته‌های پیشین" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "خوراک آراِس‌اِس" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% دیدگاه" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "۱ دیدگاه" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "بیان دیدگاه" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "این گالری شامل %2$s عکس است." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s پاسخ به “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "این نوشته با گذرواژه پاسداری شده است. برای مشاهدهٔ دیدگاه‌ها گذرواژه را وارد کنید." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه شما به دنبال آن هستید را پیدا کنیم. احتمالا جست‌وجو یا یکی از پیوندهای زیر می‌تواند کمک کند." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "این تا حدی شرم‌آور است، اینطور نیست؟"