msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-11 15:39:43+0000\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan." msgstr "Un thème élégant et amusant en une colonne, avec une en-tête et une couleur d’accentuation personnalisées. Il comprend des styles spéciaux pour les formats d’articles en passant, galerie, image, citation, lien, conversation, statut, audio et vidéo. Inspiré par le travail de feu Saul Bass, il a été adapté par Matthew Buchanan." #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Publié le

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun Résultat" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Résultats de recherche pour : \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Réinitialiser les options" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Activer la police personnalisée Hitchcock (Note : cette police de caractères latins principaux ne prend en charge que des lettres majuscules, des chiffres et certains signes de ponctuation)." #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Modifiez la couleur d'accentuation en indiquant un numéro de couleur hexadécimal (ex : EE3322)." #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Font" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Couleur du Contraste" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "publié il y a %1$s
à %3$s × %4$s dans %6$s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez poster un commentaire" #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse de rétrolien." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Poster un commentaire ou un rétrolien." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Page %1$s de %2$s" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Tagué" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Classé dans %s" #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "publié le
par %6$s
" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Lire la suite." #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Télécharger: %1$s" #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Modifier" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Modifier" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Articles Plus Récents" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Articles Précédents" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "Flux RSS" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Poster un commentaire" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires Précédents" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Une réponse à “%2$s”" msgstr[1] " %1$s réponses à “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de Tag: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’Auteur: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de Catégorie: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives Mensuelles: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez du côté des archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien ci-dessous." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?"