msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 19:35:43+0000\n" "Language: ga_IE\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Foilsiú:

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Sén chaoi nár frítheadh aon cheo ar an méid a chuartaigh tú. Buail faoi arís agus focla eile a chuartú." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Gan Toradh" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Athshocraigh na roghanna" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Torthaí ar: “%s.”

" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Cuir isteach uimhir HEX (cuir i gcás: EE3322) le dath an aicinn a athrú." #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Roghanna Téama %s" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Roghanna Téama" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Dath Béime" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Clófhoireann" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "foilsithe %1$s ó shin
ag %3$s × %4$s in %6$s" #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "Ar aghaidh →" #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← Chun Deiridh" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Leathanach %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Leathanach %1$s as %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Limistéar giúirléidí roghnach i mbuntásc do shuímh" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Limistéar Buntáisc a Dó" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Limistéar Buntáisc a hAon" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Clibeanna" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Tuilleadh." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "foilsiú:
ag %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Rangaithe faoi %s" #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Eagarthóireacht" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Íoslódáil: %1$s" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Eagarthóireacht" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ag %2$s" #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Téama: %1$s le %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Le cumhacht %s" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Chun Tosaigh" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Chun Deiridh" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Fánach" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "Fotha RSS" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Cuartaigh" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Príomhroghchlár" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Faoi %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "Freagraí: %" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 Fhreagra amháin" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Freagra" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "Eagar" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Buan-nasc le %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo." msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo." msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo." msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Leathanaigh:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Tuilleadh " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Freagraí dúnta." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Freagraí Nua →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Seanfhreagraí" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Treoraíocht freagartha" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "1 fhreagra amháin ar “%2$s”" msgstr[1] "%1$s fhreagra ar “%2$s”" msgstr[2] "%1$s fhreagra ar “%2$s”" msgstr[3] "%1$s bhfreagra ar “%2$s”" msgstr[4] "%1$s freagra ar “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Cartlanna" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Cartlanna Clibe: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Cartlanna Údair: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Cartlanna Ranga: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Bliana: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Cartlanna Míosa: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Cartlanna Lae: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Ranganna Coitianta" #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Nach orainne atá an náire muis"