"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh aon cheo ar an méid a chuartaigh tú. Buail faoi arís agus focla eile a chuartú."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Gan Toradh"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "Athshocraigh na roghanna"
#: search.php:13
msgid "
Search Results for: \"%s\".
"
msgstr "
Torthaí ar: “%s.”
"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)"
msgstr "Cuir isteach uimhir HEX (cuir i gcás: EE3322) le dath an aicinn a athrú."
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama %s"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "Roghanna Téama"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "Dath Béime"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "Clófhoireann"
#: image.php:88
msgid "posted %1$s ago at %3$s × %4$s in %6$s"
msgstr "foilsithe %1$s ó shin ag %3$s × %4$s in %6$s"
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Tá na freagraí dúnta, ach d'fhéadfá blagthásc a dhéanamh: URL blagtháisc."
#: image.php:71
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Scríobh freagra nó déan blagthásc: URL blagtháisc."
#: image.php:21
msgid "Next →"
msgstr "Ar aghaidh →"
#: image.php:20
msgid "← Previous"
msgstr "← Chun Deiridh"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "Leathanach %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Leathanach %1$s as %2$s"
#: functions.php:325
#: functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Limistéar giúirléidí roghnach i mbuntásc do shuímh"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Limistéar Buntáisc a Dó"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "Limistéar Buntáisc a hAon"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "Clibeanna"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "Tuilleadh."
#: functions.php:301
msgid "posted on by %6$s "
msgstr "foilsiú: ag %6$s "
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "Rangaithe faoi %s"
#: functions.php:98
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ Eagarthóireacht"
#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "Íoslódáil: %1$s"
#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping:"
#: functions.php:82
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ Eagarthóireacht"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s ag %2$s"
#: functions.php:72
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tá do fhreagra fós le ceadú."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Téama: %1$s le %2$s."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Le cumhacht %s"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "Chun Tosaigh"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "Chun Deiridh"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "Fánach"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "Fotha RSS"
#: footer.php:27
#: functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "Cuartaigh"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "Príomhroghchlár"
#: content.php:38
#: functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Gach a bhfuil foilsithe ag %s"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "Faoi %s"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "Freagraí: %"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Fhreagra amháin"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content-page.php:32
#: functions.php:286
#: image.php:79
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Buan-nasc le %s"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Tá %2$s phictiúr amháin sa dánlann seo."
msgstr[1] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[2] "Tá %2$s phictiúr sa dánlann seo."
msgstr[3] "Tá %2$s bpictiúr sa dánlann seo."
msgstr[4] "Tá %2$s pictiúr sa dánlann seo."
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:22
#: content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:19
#: content-link.php:29
#: content-page.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:22
#: image.php:65
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-aside.php:16
#: content-audio.php:19
#: content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22
#: content-gallery.php:27
#: content-link.php:26
#: content-page.php:25
#: content-quote.php:14
#: content-status.php:17
#: content-video.php:18
#: content.php:19
msgid "Continue reading →"
msgstr "Tuilleadh →"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "Freagraí dúnta."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Freagraí Nua →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Seanfhreagraí"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "1 fhreagra amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s fhreagra ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s fhreagra ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s bhfreagra ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s freagra ar “%2$s”"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Tá an t-alt seo faoi chosaint ag focal faire. Cuir isteach an focal faire go bhfeice tú na freagraí."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Cartlanna"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Clibe: %s"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Údair: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Ranga: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Bliana: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Míosa: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Cartlanna Lae: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Nach orainne atá an náire muis"