"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "לא מצאתי שום דבר מתאים - אולי כדאי לנסות מילות חיפוש אחרות."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "לא מצאתי כלום"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "אפס אפשרויות"
#: search.php:13
msgid "
Search Results for: \"%s\".
"
msgstr "
תוצאות חיפוש עבור: '%s'.
"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)"
msgstr "שנה את צבע הדגש על ידי הזמנה של מספר צבע HEX. (למשל: EE3322)"
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr "אפשר גופן Hitchcock מותאם אישית (הערה: גופן זה תומך רק באותיות לטיניות רישיות, ספרות וחלק מסימני הפיסוק)."
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "אפשרויות ערכת העיצוב %s"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "אפשרויות"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "צבע הדגשה"
#: image.php:88
msgid "posted %1$s ago at %3$s × %4$s in %6$s"
msgstr "פרסם לפני %1$s ב-%3$s × %4$s ב-%6$s"
#: image.php:77
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "סגור לפרסום תגובות והשארת עקבות."
#: image.php:75
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "סגור להשארת עקבות, אבל ניתן לפרסם תגובה."
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "סגור לתגובות, אבל ניתן להשאיר עקבות: Trackback URL."
#: image.php:71
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "פרסם תגובה או השאר עקבות: טראקבק."
#: image.php:21
msgid "Next →"
msgstr "התמונה הבאה ←"
#: image.php:20
msgid "← Previous"
msgstr "→ התמונה הקודמת"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "עמוד %1$s מתוך %2$s"
#: functions.php:325
#: functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "הפוטר של Twenty Eleven מחולק לשלוש עמודות - אפשר להוסיף ווידג'טים לכל אחת מהעמודות בנפרד"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "עמודה שניה בפוטר"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "עמודה ראשונה בפוטר"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "תויג כ-"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "קרא עוד."
#: functions.php:301
msgid "posted on by %6$s "
msgstr "פורסם בתאריך על ידי %6$s "
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "מתויק תחת %s"
#: functions.php:70
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ ערוך"
#: functions.php:238
msgid "Download: %1$s"
msgstr "הורדה: %1$s"
#: functions.php:70
msgid "Pingback:"
msgstr "פינגבק:"
#: functions.php:89
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ ערוך"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:88
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s בשעה %2$s"
#: functions.php:79
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:82
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "התגובה ממתינה לאישור."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "ערכת עיצוב: %1$s של %2$s"
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "פועל על %s"
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "פלטפורמה סמנטית לפרסום תוכן"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "פוסטים חדשים יותר"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "פוסטים ישנים יותר"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "פיד RSS"
#: footer.php:27
#: functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "תפריט ראשי"
#: content.php:38
#: functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "הצגת הרשומות של %s"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "אודות %s"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "% תגובות"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "תגובה אחת"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "השארת תגובה"
#: content-page.php:32
#: functions.php:286
#: image.php:79
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "קישור קבוע לרשומה %s"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "גלריה זו מכילה תמונה אחת"
msgstr[1] "גלריה זו מכילה %2$s תמונות"
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:22
#: content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:19
#: content-link.php:29
#: content-page.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:22
#: image.php:65
msgid "Pages:"
msgstr ":עמודים"
#: content-aside.php:16
#: content-audio.php:19
#: content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22
#: content-gallery.php:27
#: content-link.php:26
#: content-page.php:25
#: content-quote.php:14
#: content-status.php:17
#: content-video.php:18
#: content.php:19
msgid "Continue reading →"
msgstr "להמשיך לקרוא ←"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "סגור לתגובות."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "תגובות חדשות יותר ←"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "→ תגובות ישנות יותר"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "ניווט בתגובות"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "תגובה אחת ל-“%2$s”"
msgstr[1] "%1$s תגובות ל-“%2$s”"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "זוהי רשומה מוגנת - נדרשת סיסמה כדי לקרוא את התגובות."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "ארכיון"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "תגית: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "קטגוריה: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "ארכיון שנתי: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "ארכיון חודשי: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "ארכיון יומי: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "כדאי לחפש בארכיון החודשי. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "קטגוריות בולטות"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "לא מצאתי את מה שרצית. אולי זה נמצא באחד הקישורים למטה? בכל מקרה, תמיד אפשר להשתמש בחיפוש."
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "טוב, זה כבר קצת מביך. לא?"