msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-04 08:55:41+0000\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Pubblicato il

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Opzioni di ripristino" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Risultati della ricerca per: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Modifica il colore della rifinitura inserendo il numero HEX di un colore (es.: EE3322)." #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Abilita il carattere personalizzato Hitchcock (nota: questo carattere supporta solo le lettere latine maiuscole di base, i numerali e alcuni segni di punteggiatura)." #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Impostazioni tema %s" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Colore rifinitura" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Font" #: image.php:82 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "pubblicato %1$s fa
su %3$s × %4$s in %6$s" #: image.php:72 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi." #: image.php:70 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento." #: image.php:68 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. " #: image.php:66 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback." #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Successivo →" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Precedente" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Pagina %1$s di %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Piè di pagina Area Due" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Piè di pagina Area One" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Con tag" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Continua a leggere." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "pubblicato il
da %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Archiviato in %s " #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Modifica" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Modifica" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principale" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s di %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funziona grazie a %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Articoli più recenti" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Post più vecchi" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "Feed RSS" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Informazioni su %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% commenti" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commento" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:74 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink a %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Questa galleria contiene %2$s immagine." msgstr[1] "Questa galleria contiene %2$s immagini." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:60 msgid "Pages:" msgstr "Pagine: " #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Continua a leggere " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commenti più recenti →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commenti meno recenti" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigazione commenti" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Una risposta a “%2$s”" msgstr[1] "%1$s risposte a “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivi tag: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivio dell'autore: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivi categoria: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivi annuali: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivio mensile:%s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivi giornalieri: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorie più utilizzate" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o uno dei link qui sotto, può aiutare." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"