"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Siamo spiacenti ma non è disponibile alcun elemento corrispondente ai criteri di ricerca inseriti. Riprovare con parole chiave diverse."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "Opzioni di ripristino"
#: search.php:13
msgid "
Search Results for: \"%s\".
"
msgstr "
Risultati della ricerca per: \"%s\".
"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)"
msgstr "Modifica il colore della rifinitura inserendo il numero HEX di un colore (es.: EE3322)."
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr "Abilita il carattere personalizzato Hitchcock (nota: questo carattere supporta solo le lettere latine maiuscole di base, i numerali e alcuni segni di punteggiatura)."
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Impostazioni tema %s"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore rifinitura"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: image.php:82
msgid "posted %1$s ago at %3$s × %4$s in %6$s"
msgstr "pubblicato %1$s fa su %3$s × %4$s in %6$s"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento."
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:66
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:20
msgid "Next →"
msgstr "Successivo →"
#: image.php:19
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedente"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Pagina %1$s di %2$s"
#: functions.php:325
#: functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uno spazio opzionale per i widget nel piè di pagina del sito"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Piè di pagina Area Due"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "Piè di pagina Area One"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "Con tag"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "Continua a leggere."
#: functions.php:301
msgid "posted on by %6$s "
msgstr "pubblicato il da %6$s "
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "Archiviato in %s "
#: functions.php:98
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ Modifica"
#: functions.php:98
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:82
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ Modifica"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:81
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: functions.php:72
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:75
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "Articoli più recenti"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "Post più vecchi"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
#: footer.php:27
#: functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principale"
#: content.php:38
#: functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content-page.php:32
#: functions.php:286
#: image.php:74
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Questa galleria contiene %2$s immagine."
msgstr[1] "Questa galleria contiene %2$s immagini."
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:22
#: content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:19
#: content-link.php:29
#: content-page.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:22
#: image.php:60
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: content-aside.php:16
#: content-audio.php:19
#: content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22
#: content-gallery.php:27
#: content-link.php:26
#: content-page.php:25
#: content-quote.php:14
#: content-status.php:17
#: content-video.php:18
#: content.php:19
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "Una risposta a “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s risposte a “%2$s”"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password corretta per visualizzare i commenti."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "Sembra che non riusciamo a trovare quanto cercato. Forse la ricerca, o uno dei link qui sotto, può aiutare."
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "Questa cosa è imbarazzante non è vero?"