"
#: search.php:30
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "죄송합니다, 하지만 검색 기준과 일치하는 것이 없습니다. 다른 키워드로 시도해보시기 바랍니다."
#: search.php:26
msgid "Nothing Found"
msgstr "찾지 못함"
#: inc/theme-options.php:114
msgid "Reset Options"
msgstr "옵션 초기화"
#: search.php:13
msgid "
Search Results for: \"%s\".
"
msgstr "
다음에 대한 검색 결과: \"%s\".
"
#: inc/theme-options.php:65
msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)"
msgstr "HEX 색깔 번호(예: EE3322)를 입력하여 강조색을 변경하세요."
#: inc/theme-options.php:77
msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)"
msgstr "Hitchcock 사용자 정의 글꼴 사용(주의: 이 글꼴은 기본 라틴 대문자, 숫자, 일부 구두점만 지원합니다.)"
#: inc/theme-options.php:103
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s 테마 옵션"
#: inc/theme-options.php:31
msgid "Theme Options"
msgstr "테마 옵션"
#: inc/theme-options.php:22
msgid "Accent Color"
msgstr "강조 색깔"
#: inc/theme-options.php:23
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: image.php:88
msgid "posted %1$s ago at %3$s × %4$s in %6$s"
msgstr "%1$s 전에 %3$s × %4$s(으)로 %6$s에 게시됨"
#: image.php:77
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "현재 댓글 및 트랙백이 모두 닫혀있습니다."
#: image.php:75
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "트랙백이 닫혀 있습니다. 하지만 댓글을 달 수 있습니다."
#: image.php:73
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "댓글이 닫혀 있지만 트랙백을 남길 수 있습니다: 트랙백 URL."
#: image.php:71
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "댓글을 달거나 트랙백을 남기세요: 트랙백 URL."
#: image.php:21
msgid "Next →"
msgstr "다음 →"
#: image.php:20
msgid "← Previous"
msgstr "← 이전"
#: functions.php:409
msgid "Page %s"
msgstr "페이지 %s"
#: functions.php:385
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "페이지 %1$s / %2$s"
#: functions.php:325
#: functions.php:335
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "당신의 사이트 푸터를 위한 추가적인 위젯 영역"
#: functions.php:333
msgid "Footer Area Two"
msgstr "푸터 영역 2"
#: functions.php:323
msgid "Footer Area One"
msgstr "푸터 영역 1"
#: functions.php:311
msgid "tagged as"
msgstr "태그:"
#: functions.php:278
msgid "Read more."
msgstr "더 보기."
#: functions.php:301
msgid "posted on by %6$s "
msgstr "게시 일시: 게시자: %6$s "
#: functions.php:310
msgid "filed under %s"
msgstr "%s에 분류됨"
#: functions.php:70
msgid "⋅ EDIT"
msgstr "⋅ 편집"
#: functions.php:70
msgid "Pingback:"
msgstr "핑백:"
#: functions.php:89
msgid "⋅ Edit"
msgstr "⋅ 편집"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:88
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: functions.php:79
msgid "%s ⋅"
msgstr "%s ⋅"
#: functions.php:82
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "입력한 댓글이 검토를 기다리고 있습니다."
#: functions.php:34
msgid "Primary Menu"
msgstr "기본 메뉴"
#: footer.php:77
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "테마: %1$s(%2$s 제작)."
#: footer.php:76
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: footer.php:76
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "의미론적 개인 출판 플랫폼"
#: footer.php:61
msgid "Newer posts"
msgstr "최근 글"
#: footer.php:60
msgid "Older posts"
msgstr "이전 글"
#: footer.php:42
#: footer.php:43
msgid "Random"
msgstr "랜덤"
#: footer.php:30
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS 피드"
#: footer.php:27
#: functions.php:112
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: footer.php:10
msgid "Main menu"
msgstr "메인 메뉴"
#: content.php:38
#: functions.php:306
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s의 모든 글 보기"
#: content.php:33
msgid "About %s"
msgstr "%s에 관하여"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "% Comments"
msgstr "댓글 %개"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "1 Comment"
msgstr "1개의 댓글"
#: content-page.php:34
#: functions.php:288
msgid "Leave a comment"
msgstr "댓글 남기기"
#: content-page.php:32
#: functions.php:286
#: image.php:79
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: content-gallery.php:59
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s 의 고유링크"
#: content-gallery.php:58
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "이 갤러리는 %2$s 개의 사진을포함하고 있습니다."
#: content-aside.php:17
#: content-audio.php:22
#: content-chat.php:22
#: content-gallery.php:65
#: content-image.php:19
#: content-link.php:29
#: content-page.php:28
#: content-quote.php:17
#: content-status.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:22
#: image.php:65
msgid "Pages:"
msgstr "페이지:"
#: content-aside.php:16
#: content-audio.php:19
#: content-chat.php:21
#: content-gallery.php:22
#: content-gallery.php:27
#: content-link.php:26
#: content-page.php:25
#: content-quote.php:14
#: content-status.php:17
#: content-video.php:18
#: content.php:19
msgid "Continue reading →"
msgstr "계속 읽기 →"
#: comments.php:47
msgid "Comments are closed."
msgstr "댓글은 닫혔습니다."
#: comments.php:28
#: comments.php:40
msgid "Newer Comments →"
msgstr "새로운 댓글 →"
#: comments.php:27
#: comments.php:39
msgid "← Older Comments"
msgstr "← 예전 댓글"
#: comments.php:26
#: comments.php:38
msgid "Comment navigation"
msgstr "댓글 네비게이션"
#: comments.php:19
msgid "One response to “%2$s”"
msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”"
msgstr[0] "“%2$s”에 대한 %1$s개의 응답"
#: comments.php:8
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "이 글은 비밀글입니다. 댓글을 보기 위해 비밀번호를 입력하세요."
#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "글목록"
#: archive.php:33
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "태그 보관물: %s"
#: archive.php:26
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "글쓴이 보관물: %s"
#: archive.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "카테고리 보관물: %s"
#: archive.php:18
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "연간 보관물: %s"
#: archive.php:16
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "월간 보관물: %s"
#: archive.php:14
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "일간 보관물: %s"
#: 404.php:31
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "월간 보관물을 확인해보세요. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "가장 많이 사용된 카테고리"
#: 404.php:17
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
msgstr "당신이 찾는 것을 찾지 못하는 것 같습니다. 아마도 검색을 통해서나 또는 아래의 링크 중 하나를 통해 도움을 얻을 수 있습니다."
#: 404.php:13
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
msgstr "이건 다소 당황스럽네요, 그렇지 않나요?"