msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-16 15:38:37+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan." msgstr "Um tema estiloso e divertido, com layout em coluna única. Possui cabeçalho e cores personalizadas, e inclui estilos especiais para diferentes formatos de post, como notas, galerias, imagens, citações, conversas, status, áudios e vídeos. Inspirado no trabalho de Saul Bass, com design original de Matthew Buchanan." #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Publicado em

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada coincide com seus critérios de busca. Tente outra vez com palavras-chave diferentes." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Redefinir opções" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Pesquisar Resultados para: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Altere a cor de realce inserindo o número da cor hexadecimal. (isto é: EE3322)" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Habilitar fonte personalizada Hitchcock (Observação: Essa fonte somente suporta letras maiúsculas latinas básicas, numerais e alguma pontuação.)" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opções do tema %s" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Cor de Realce" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: image.php:82 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "publicada há %1$s
com %3$s × %4$s em %6$s" #: image.php:72 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:70 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:68 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:66 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Página %1$s de %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área de widget opcional para rodapé do seu site" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Segunda Área do Rodapé" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Primeira Área do Rodapé" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "Marcado como" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Leia mais." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "publicado em
por %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "Arquivado em %s" #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ Editar" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Baixar: %1$s" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Editar" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: footer.php:75 msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s." msgstr "Inspirado no trabalho de %1$s, %2$s, e %3$s. Fonte Hitchcock por %4$s." #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Posts mais recentes" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Posts mais antigos" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "RSS" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:74 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:60 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Uma resposta para “%2$s”" msgstr[1] "%1$s Respostas para “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Esse post é protegido por senha. Informe-a para ver quaisquer comentários." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Parece que não encontramos o que você está procurando. Talvez a busca, ou um dos links abaixo, possa ajudar." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Isso é embaraçoso, não?"