msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10T01:57:23+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-30 14:07:58+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:97 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s" msgstr "publicată acum %1$s
la %3$s × %4$s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/vertigo/style.css msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan." msgstr "O temă elegantă și distractivă cu o singură coloană, un antet personalizat și o culoare accent personalizată. Include stiluri speciale pentru formatele de articol notă, galerie, imagine, citat, stare, audio și video. Inspirată de lucrările de proiectare ale regretatului Saul Bass și bazată pe designul original a lui Matthew Buchanan." #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Publicat pe

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nu a apărut nici un rezultat în urma căutării. Încearcă din nou cu alţi termeni." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Resetează opțiuni" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Rezultatele căutării pentru: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opțiuni temă %s" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Modifică culoarea accent prin introducerea unui număr de culoare hexazecimal. (de exemplu: EE3322)" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Activează fontul personalizat Hitchcock. (Notă: acest font suportă numai majuscule de bază latine, cifre și unele semne de punctuație.)" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni temă" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Font" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Culoare accent" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "publicat acum %1$s
la %3$s × %4$s în %6$s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Pagina %1$s din %2$s" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zonă subsol doi" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "O zonă asamblabilă opțională pentru subsolul sitului tău." #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Zonă subsol unu" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "etichetat ca" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Citește mai mult." #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "din categoria %s" #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "publicat pe
de %6$s
" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Descarcă: %1$s" #: functions.php:98 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ EDITEAZĂ" #: functions.php:98 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:82 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Editează" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:81 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: functions.php:75 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: functions.php:72 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: footer.php:75 msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s." msgstr "Inspirat de munca lui %1$s, %2$s și %3$s. Tip de caractere Hitchcock de %4$s." #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Articole mai noi" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Articole mai vechi" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Aleatoriu" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "RSS Feed" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Meniu principal" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Despre %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie." msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii." msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Un răspuns la „%2$s”" msgstr[1] "%1$s răspunsuri la „%2$s”" msgstr[2] "%1$s de răspunsuri la „%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Acest post este protejat cu o parolă. Introdu parola pentru a vedea comentariile." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:26 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Se pare că putem găsi ceea ce cauți. Probabil o căutare sau una dintre legăturile de mai jos poate ajuta." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Este puțin jenant, nu-i așa?"