msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Vertigo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-29T03:21:15+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-26 21:55:45+0000\n" "Language: sq_AL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:97 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s" msgstr "postuar %1$s më parë
si %3$s × %4$s" #. Description of the theme msgid "A stylish and fun theme with one column, a custom header, and a custom accent color. It includes special styles for Aside, Gallery, Image, Quote, Link, Chat, Status, Audio and Video post formats. Inspired by the design work of the late Saul Bass, and based on the original design by Matthew Buchanan." msgstr "Një temë zbavitëse dhe me stil, me një shtyllë, një krye vetjake, dhe ngjyrë vetjake theksimesh. Përfshin stile të veçantë për formate postimi Anësore, Galeri, Figura, Citime, Lidhje, Fjalosje, Gjendje, Audio dhe Video. Frymëzuar nga vepra grafike e Saul Bass-it të dikurshëm, dhe bazuar në skemë origjinale të Matthew Buchanan-it." #: single.php:14 msgid "

Posted on

" msgstr "

Postuar më

" #: search.php:30 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Na ndjeni, por su përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyçe tjetër." #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "S’u Gjet Gjë" #: search.php:13 msgid "

Search Results for: \"%s\".

" msgstr "

Përfundime Kërkimi për: \"%s\".

" #: inc/theme-options.php:114 msgid "Reset Options" msgstr "Riktheji Mundësitë Te Parazgjedhjet" #: inc/theme-options.php:103 msgid "%s Theme Options" msgstr "Mundësi Teme %s" #: inc/theme-options.php:77 msgid "Enable Hitchcock custom font (Note: this font only supports basic Latin uppercase letters, numerals, and some punctuation.)" msgstr "Aktivizoni shkronja vetjake Hitchcock (Shënim: ky lloj shkronjash mbulon shkronja të thjeshta latine të mëdha, numra dhe disa shenja pikësimi.)" #: inc/theme-options.php:65 msgid "Change the accent color by entering a HEX color number. (ie: EE3322)" msgstr "Ndryshoni ngjyrën e theksimit, duke dhënë një numër HEX ngjyre. (pra: EE3322)" #: inc/theme-options.php:31 msgid "Theme Options" msgstr "Mundësi Teme" #: inc/theme-options.php:22 msgid "Accent Color" msgstr "Ngjyrë Theksimi" #: inc/theme-options.php:23 msgid "Font" msgstr "Shkronja" #: image.php:88 msgid "posted %1$s ago
at %3$s × %4$s in %6$s" msgstr "postuar %1$s më parë,
si %3$s × %4$s%6$s" #: image.php:77 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura." #: image.php:75 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të postoni një koment." #: image.php:73 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:71 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Postoni një koment, ose lini një pasgjurmim: URL Pasgjurmimi." #: image.php:21 msgid "Next →" msgstr "Pasuesi →" #: image.php:20 msgid "← Previous" msgstr "← I mëparshmi" #: functions.php:409 msgid "Page %s" msgstr "Faqe %s" #: functions.php:385 msgid "Page %1$s of %2$s" msgstr "Faqja %1$s nga %2$s" #: functions.php:325 #: functions.php:335 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Një fushë opsionale widget-esh për fundfaqen e sajtit tuaj" #: functions.php:333 msgid "Footer Area Two" msgstr "Fusha e Dytë Për Fundfaqe" #: functions.php:323 msgid "Footer Area One" msgstr "Fusha e Parë Për Fundfaqe" #: functions.php:311 msgid "tagged as" msgstr "etiketuar si" #: functions.php:278 msgid "Read more." msgstr "Lexoni më tepër." #: functions.php:301 msgid "posted on
by %6$s
" msgstr "postuar më
nga %6$s
" #: functions.php:310 msgid "filed under %s" msgstr "vënë nën %s" #: functions.php:238 msgid "Download: %1$s" msgstr "Shkarkim: %1$s" #: functions.php:70 msgid "⋅ EDIT" msgstr "⋅ PËRPUNOJENI" #: functions.php:70 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:89 msgid "⋅ Edit" msgstr "⋅ Përpunojeni" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:88 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s më %2$s" #: functions.php:79 msgid "%s ⋅" msgstr "%s ⋅" #: functions.php:82 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Komenti juaj po pret moderimin." #: functions.php:34 msgid "Primary Menu" msgstr "Menuja Parësore" #: footer.php:77 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Temë: %1$s nga %2$s." #: footer.php:76 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Bazohet me krenari në %s" #: footer.php:75 msgid "Inspired by the work of %1$s, %2$s, and %3$s. Hitchcock typeface by %4$s." msgstr "Frymëzuar nga punë të %1$s, %2$s, dhe %3$s. Lloji Hitchcock i shkronjave nga %4$s." #: footer.php:76 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale" #: footer.php:61 msgid "Newer posts" msgstr "Postime më të reja" #: footer.php:60 msgid "Older posts" msgstr "Postime më të vjetra" #: footer.php:42 #: footer.php:43 msgid "Random" msgstr "Kuturu" #: footer.php:30 msgid "RSS feed" msgstr "Prurje RSS" #: footer.php:27 #: functions.php:112 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: footer.php:10 msgid "Main menu" msgstr "Menuja kryesore" #: content.php:38 #: functions.php:306 msgid "View all posts by %s" msgstr "Shihni tërë postimet nga %s" #: content.php:33 msgid "About %s" msgstr "Rreth %s" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "% Comments" msgstr "% Komente" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "1 Comment" msgstr "1 Koment" #: content-page.php:34 #: functions.php:288 msgid "Leave a comment" msgstr "Lini një koment" #: content-page.php:32 #: functions.php:286 #: image.php:79 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" #: content-gallery.php:59 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalidhje për te %s" #: content-gallery.php:58 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Kjo galeri përmban %2$s foto." msgstr[1] "Kjo galeri përmban %2$s foto." #: content-aside.php:17 #: content-audio.php:22 #: content-chat.php:22 #: content-gallery.php:65 #: content-image.php:19 #: content-link.php:29 #: content-page.php:28 #: content-quote.php:17 #: content-status.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:22 #: image.php:65 msgid "Pages:" msgstr "Faqe:" #: content-aside.php:16 #: content-audio.php:19 #: content-chat.php:21 #: content-gallery.php:22 #: content-gallery.php:27 #: content-link.php:26 #: content-page.php:25 #: content-quote.php:14 #: content-status.php:17 #: content-video.php:18 #: content.php:19 msgid "Continue reading " msgstr "Vazhdoni leximin " #: comments.php:47 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentet janë mbyllur." #: comments.php:28 #: comments.php:40 msgid "Newer Comments →" msgstr "Komente Më të Reja →" #: comments.php:27 #: comments.php:39 msgid "← Older Comments" msgstr "← Komente Më të Vjetra" #: comments.php:26 #: comments.php:38 msgid "Comment navigation" msgstr "Lëvizje te komentet" #: comments.php:19 msgid "One response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "Një përgjigje ndaj “%2$s”" msgstr[1] "%1$s përgjigje ndaj “%2$s”" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Ky postim mbrohet me fjalëkalim. Për të parë komentet, jepni fjalëkalimin." #: archive.php:35 msgid "Archives" msgstr "Arkiva" #: archive.php:33 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkiva Etiketash: %s" #: archive.php:20 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arkiva Kategorie: %s" #: archive.php:18 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arkiva Vjetorë: %s" #: archive.php:16 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arkiva Mujorë: %s" #: archive.php:14 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arkiva Ditorë: %s" #: 404.php:31 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s" #: 404.php:24 msgid "Most Used Categories" msgstr "Kategoritë Më të Përdorura" #: 404.php:17 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help." msgstr "Duket se s’gjejmë dot ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi, ose ndonjë nga lidhjet më poshtë." #: 404.php:13 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Kjo është pak turpëruese, apo jo?"