msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Visual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:07:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-31 10:46:52+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicado el en %4$s × %5$s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/visual/style.css msgid "A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured images and post excerpts, perfect for showcasing your art." msgstr "Un tema elegante y receptivo, con un diseño de cuadrícula que muestra imágenes resaltadas y resúmenes de publicaciones, perfecto para mostrar su trabajo." #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Links & Site Title" msgstr "Enlaces y nombre del sitio" #: inc/wpcom-colors.php:45 msgid "Hover" msgstr "Pasar por encima con el cursor" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/visual/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Plantilla de ancho completo, sin laterales" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Lo sentimos, pero nada coincidió con su búsqueda. Por favor inténtelo de nuevo con otras palabras clave." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? Empieza aquí." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "No se ha encontrado nada" #: inc/template-tags.php:125 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicado el por %7$s" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s dijo:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Entradas más nuevas " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Entradas más antiguas" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegador de artículos" #: inc/extras.php:69 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:125 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto los comentarios como las referencias están actualmente cerrados." #: image.php:123 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Las referencias están cerradas pero puedes publicar un comentario." #: image.php:121 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Los comentarios están cerrados pero puedes hacer una referencia: URL de referencia." #: image.php:119 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publica un comentario o deja una referencia: URL de la referencia." #: image.php:110 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Siguiente " #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicado en %4$s × %5$s en %8$s" #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar al contenido." #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:103 msgctxt "Raleway font: on or off" msgid "on" msgstr "en" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: functions.php:86 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: functions.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Menú Principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content.php:45 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: content.php:45 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: content.php:45 msgid "Leave a comment" msgstr "Deja un comentario" #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Sigue leyendo " #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Guarda el enlace permanente." #: content-single.php:39 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada fue etiquetada %2$s. Añadir a marcadores el enlace permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:16 #: content.php:42 msgid "All %s posts" msgstr "Las %s entradas" #: content-page.php:18 #: content-single.php:68 #: content.php:24 #: image.php:44 #: image.php:127 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarios recientes →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarios antiguos" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegación de comentarios" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un comentario en “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentarios en “%2$s”" #: archive.php:59 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: archive.php:56 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: archive.php:53 msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: archive.php:50 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:47 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: archive.php:44 msgid "Asides" msgstr "Apartados" #: archive.php:41 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archivo Anual: %s" #: archive.php:38 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archivos Mensuales: %s" #: archive.php:35 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archivos diarios: %s" #: archive.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archivo del Autor: %s" #: archive.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archivo de la etiqueta: %s" #: archive.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archivo de la categoría: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Trata de buscar en los archivos mensuales. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorías más usadas" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que no se encontró nada en esta ubicación. ¿Quizás pruebes con uno de los enlaces de abajo o una búsqueda?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "¡Vaya! Esa página no se puede encontrar."