msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Visual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:07:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 14:23:21+0000\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:37
msgid "Links & Site Title"
msgstr "Link e titolo del sito"
#: inc/wpcom-colors.php:45
msgid "Hover"
msgstr "Passa con il mouse"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/visual/nosidebar-page.php
msgid "Full Width, No Sidebar"
msgstr "Larghezza intera, nessuna barra laterale"
#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Cerca …"
#: search.php:13
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? Comincia da qui."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"
#: inc/template-tags.php:125
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"
#: inc/template-tags.php:90
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#: inc/template-tags.php:84
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."
#: inc/template-tags.php:81
msgid "%s says:"
msgstr "%s ha detto:"
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articoli più recenti →"
#: inc/template-tags.php:44
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articoli più vecchi"
#: inc/template-tags.php:39
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"
#: inc/extras.php:69
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: image.php:125
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:123
msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi postare un commento."
#: image.php:121
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: URL del trackback. "
#: image.php:119
msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Posta un commento o usa questo indirizzo per il trackback."
#: image.php:110
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "
#: image.php:50
msgid "Next →"
msgstr "Successivi →"
#: image.php:24
msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s"
msgstr "Publicato alle %4$s × %5$s li %8$s"
#: image.php:49
msgid "← Previous"
msgstr "← Precedenti"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:103
msgctxt "Raleway font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:86
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: functions.php:58
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"
#: footer.php:18
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."
#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"
#: footer.php:16
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"
#: content.php:45
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"
#: content.php:45
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commento"
#: content.php:45
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: content.php:35
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continua a leggere →"
#: content-single.php:49
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:47
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata in %1$s e contrassegnata con %2$s. Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:41
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Contrassegna il permalink."
#: content-single.php:39
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Questa voce è stata pubblicata con tag %2$s. Aggiungi il permalink ai segnalibri."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:31
#: content-single.php:34
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:16
#: content.php:42
msgid "All %s posts"
msgstr "Tutti %s i posti"
#: content-page.php:18
#: content-single.php:68
#: content.php:24
#: image.php:44
#: image.php:127
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:92
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."
#: comments.php:40
#: comments.php:60
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commenti più recenti →"
#: comments.php:39
#: comments.php:59
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commenti meno recenti"
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: archive.php:59
#: sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: archive.php:56
msgid "Links"
msgstr "Link"
#: archive.php:53
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: archive.php:50
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:47
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: archive.php:44
msgid "Asides"
msgstr "Incisi"
#: archive.php:41
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"
#: archive.php:38
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile:%s"
#: archive.php:35
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi giornalieri: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"
#: archive.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivi tag: %s"
#: archive.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivi categoria: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."