msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Visual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-21T02:07:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-29 19:53:45+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: image.php:35 msgid "Published at %4$s × %5$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/visual/style.css msgid "A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured images and post excerpts, perfect for showcasing your art." msgstr "O temă întunecată, elegantă, responsivă, cu un aranjament grilă care afișează imagini reprezentative și rezumate articol, perfectă pentru a-ți prezenta lucrările de artă." #: inc/wpcom-colors.php:37 msgid "Links & Site Title" msgstr "Titlu legături și sit" #: inc/wpcom-colors.php:45 msgid "Hover" msgstr "Trece peste" #. Template Name of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/visual/nosidebar-page.php msgid "Full Width, No Sidebar" msgstr "Lățime completă, fără bară laterală" #: sidebar.php:24 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: searchform.php:11 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Căutare" #: searchform.php:10 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Căutare …" #: searchform.php:9 msgctxt "assistive text" msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:13 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/template-tags.php:125 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:119 msgid "Posted on by %7$s" msgstr "Publicat pe de %7$s" #: inc/template-tags.php:90 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #: inc/template-tags.php:81 msgid "%s says:" msgstr "%s zice:" #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:39 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:38 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/extras.php:69 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:125 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:123 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:121 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:119 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:110 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: image.php:50 msgid "Next " msgstr "Următorul " #: image.php:49 msgid " Previous" msgstr " Precedentul" #: image.php:24 msgid "Published at %4$s × %5$s in %8$s" msgstr "Publicat la %4$s × %5$s în %8$s" #: header.php:42 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:41 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:103 msgctxt "Raleway font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:86 msgid "Sidebar" msgstr "Bară laterală" #: functions.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:18 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:16 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:16 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content.php:45 msgid "% Comments" msgstr "% comentarii" #: content.php:45 msgid "1 Comment" msgstr "Un comentariu" #: content.php:45 msgid "Leave a comment" msgstr "Scrie un comentariu" #: content.php:35 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-single.php:49 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:47 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s și etichetat %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:41 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: content-single.php:39 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Această intrare a fost etichetată %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-single.php:31 #: content-single.php:34 msgid ", " msgstr ", " #: content-single.php:16 #: content.php:42 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #: content-page.php:18 #: content-single.php:68 #: content.php:24 #: image.php:44 #: image.php:127 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:92 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:40 #: comments.php:60 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:39 #: comments.php:59 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;" msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;" #: archive.php:59 #: sidebar.php:17 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:56 msgid "Links" msgstr "Legături" #: archive.php:53 msgid "Quotes" msgstr "Citate" #: archive.php:50 msgid "Videos" msgstr "Fişiere video" #: archive.php:47 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: archive.php:44 msgid "Asides" msgstr "Laterale" #: archive.php:41 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:38 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:35 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:20 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:17 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:44 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:19 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:15 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."