msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-17 12:37:27+0000\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" msgstr "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Serĉrezultoj por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Ŝajnas, ke ni ne povas trovi tion. Eble serĉo helpos." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Bedaŭrinde, nenio kongruis kun viaj serĉaj kriterioj. Bonvolu provi denove, uzante malsamajn vortojn." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Ĉu preta por publikigi vian unuan afiŝon? Eku ĉi tie." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nenio estis trovita" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s. Legosigni la fiksligilon. " #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Tiu ĉi enskribo estis afiŝita en %1$s kaj ricevis la etikedojn %2$s. Legosigni la fiksligilon. " #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Legosigni la fiksligilon." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vidu ĉiujn afiŝojn de %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "Gluita" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Via komento atendas kontroladon" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s je %2$s" #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:|" msgstr "%s diras:|" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Resondado:" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Pli novaj afiŝoj " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Pli malnovaj afiŝoj" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navigado tra afiŝoj" #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/extras.php:160 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "Paĝo %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "Sekva →" #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← Antaŭa" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Komentoj kaj retroligoj estas malpermesataj." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Retroligilojn oni fermis, sed vi rajtas aldoni komenton. " #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Iri rekte al enhavo" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "Loko tri de la piedo" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "Loko du de la piedo" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Elektebla kromprogrameta loko por la piedo de via retejo" #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "Loko unu de la piedo" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Ĉefa menuo" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Etoso: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fiere kreata de %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Semantika ilo por persona publikigado" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "Fiksligilo al %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Tiu galerio enhavas foton %2$s." msgstr[1] "Tiu galerio enhavas fotojn %2$s." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Fiksligilo al %s" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Paĝoj:" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Legi plu " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Ĉiuj %s-afiŝoj" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Komentado estas fermita." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Pli novaj komentoj →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Pli malnovaj komentoj" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigado tra komentoj" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Unu Komento" msgstr[1] "" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaraj arkivoj: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Monataj arkivoj: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Tagaj arkivoj: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Laŭaŭtoraj arkivoj: %s " #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arkivoj de etikedoj: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Kategoriaj arkivoj: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Provu rigardi en la monataj arkivoj: %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Plej uzataj kategorioj" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aspektas kvazaŭ nenio estis trovita ĉe ĉi tiu loko. Ĉu eble provi unu de la subaj ligiloj aŭ serĉon?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ne eblas trovi tiun paĝon."