msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-21 05:41:23+0000\n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" msgstr "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home." msgstr "یک پوستهٔ مینیمالیست برای به نمایش گذاشتن نمونه‌کارهای تجاری، خلاقانه یا شخصی و یا تنها به عنوان یک خانهٔ ساده و خوش‌طرح برای مطالب." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "جست‌وجو …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ از اینجا بیآغازید." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. پایاپیوند به آن را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "پایاپیوند را نشانه‌گذاری کنید." #: inc/template-tags.php:163 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را نشانه‌گذاری کنید." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr "، " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "سنجاق شده" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:|" msgstr "%s می‌گوید:|" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s در %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "بازتاب: " #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "نوشته‌های تازه‌تر " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " نوشته‌های پیشین" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "ناوبری نوشته" #: inc/jetpack.php:17 msgid "The featured content section displays on the front page above the content area." msgstr "بخش مطالب ویژه در صفحهٔ نخست نمایش می‌یابد، در بالای پهنهٔ مطالب." #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "لینکداین" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "توئیتر" #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "فیسبوک" #: inc/extras.php:160 msgid "Google+" msgstr "گوگل+" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "صفحهٔ %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "بعدی → " #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← پیشین" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید دیدگاهی بیان کنید." #: image.php:90 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: آدرس اینترنتی دنباله . " #: image.php:23 msgid "Published in %2$s | Full Size: %4$s × %5$s" msgstr "منتشرشده در %2$s | اندازه کل: %4$s × %5$s" #: image.php:88 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "دیدگاهی بفرستید یا یک دنبالک بگذارید: آدرس دنبالک." #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "پرش به محتوا" #: functions.php:124 msgid "Footer Area Four" msgstr "پهنهٔ پسایند چهارم" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "گزینگان" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "پهنهٔ پسایند سوم" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "پهنهٔ پسایند دوم" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "یک ابزارک دلبخواه برای پسایند وب‌گاه شما" #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "پهنهٔ پسایند اول" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "گزینگان اصلی" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "با افتخار، نیرو گرفته از %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "بستر نشر شخصی معنایی" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "پایاپیوند به %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "این گالری شامل %2$s عکس است." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "پایاپیوند به %s " #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌ها:" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "به خواندن ادامه دهید " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "همهٔ %s نوشته" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← دیدگاه‌های پیشین" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "ناوبری دیدگاه" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "یک دیدگاه" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "بایگانی" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "بایگانی سالانه :%s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "بایگانی ماهانه: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "بایگانی روزانه: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "بایگانی نویسنده: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "بایگانی برچسب‌ها: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "بایگانی دسته‌ها: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."