msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:44:42+0000\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/widely/style.css
msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home."
msgstr "Widely est un thème minimaliste qui convient à la fois aux blogueurs ordinaires, aux entreprises, et aux artistes désireux d’exposer leurs créations ou tout autre contenu dans un portfolio simple au design parfaitement structuré."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Recherche …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet."
#: inc/template-tags.php:171
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien."
#: inc/template-tags.php:163
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Cette entrée est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:155
#: inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:139
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Sticky"
msgstr "sticky"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s says:|"
msgstr "%s dit :|"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Articles ultérieurs →"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Older posts"
msgstr "← Articles Précédents"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: inc/extras.php:175
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: inc/extras.php:170
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/extras.php:165
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/extras.php:160
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: inc/extras.php:147
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: image.php:101
msgid "Next →"
msgstr "Suivant →"
#: image.php:100
msgid "← Previous"
msgstr "← Précédent"
#: image.php:94
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."
#: image.php:92
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez "
#: image.php:90
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: image.php:88
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien."
#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"
#: functions.php:124
msgid "Footer Area Four"
msgstr "Pied de page Zone 4"
#: header.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:114
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Zone 3 du pied de page"
#: functions.php:104
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Zone 2 du pied de page"
#: functions.php:96
#: functions.php:106
#: functions.php:116
#: functions.php:126
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site"
#: functions.php:94
msgid "Footer Area One"
msgstr "Zone 1 du pied de page"
#: functions.php:68
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"
#: content-gallery.php:61
#: content.php:30
#: featured-content.php:16
#: inc/extras.php:191
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo."
msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos."
#: content-front-page.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Permalien vers %s"
#: content-aside.php:23
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:24
#: content-link.php:23
#: content-page.php:17
#: content-quote.php:23
#: content-video.php:24
#: content.php:36
#: image.php:82
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: content-aside.php:22
#: content-gallery.php:30
#: content-image.php:23
#: content-link.php:22
#: content-quote.php:22
#: content-video.php:23
#: content.php:35
#: inc/extras.php:30
msgid "Continue reading →"
msgstr "Lire la suite →"
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:19
#: content-link.php:18
#: content-page.php:19
#: content-quote.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:18
#: image.php:36
#: image.php:97
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: content-aside.php:13
#: content-gallery.php:14
#: content-image.php:13
#: content-link.php:13
#: content-quote.php:13
#: content-video.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "Tous les articles de %s"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Commentaires ultérieurs →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Commentaires antérieurs"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"
#: comments.php:29
msgid "One comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "Un commentaire"
msgstr[1] "%1$s Commentaires"
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."