msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:44:42+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home." msgstr "Widely est un thème minimaliste qui convient à la fois aux blogueurs ordinaires, aux entreprises, et aux artistes désireux d’exposer leurs créations ou tout autre contenu dans un portfolio simple au design parfaitement structuré." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Recherche …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Le contenu demandé n’a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? " #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? Commencez ici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Inaccessible" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce permalien en signet." #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet." #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien." #: inc/template-tags.php:163 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Cette entrée est marquée %2$s. Mettre ce permalien en signet." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "sticky" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:|" msgstr "%s dit :|" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Articles ultérieurs " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Articles Précédents" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/extras.php:160 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez laisser un commentaire" #: image.php:90 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: image.php:88 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Laisser un commentaire ou un rétrolien : Adresse URL du rétrolien." #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu principal" #: functions.php:124 msgid "Footer Area Four" msgstr "Pied de page Zone 4" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site" #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Tous les articles de %s" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires ultérieurs →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires antérieurs" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Un commentaire" msgstr[1] "%1$s Commentaires" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes : %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives d’auteur : %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives de mot-clé : %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Aucun contenu n’ a été trouvé à l’adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l’un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups! Cette page est introuvable."