msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widely\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 09:05:28+0000\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/widely/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/theme/widely/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/theme/widely/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/widely/style.css
msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home."
msgstr "Widely é um tema minimalista perfeito para empresas e artistas mostrarem seus portfólios, ou para qualquer um buscando um lar sofisticado e simples para seu conteúdo."
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Buscar …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente."
#: inc/template-tags.php:171
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente."
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Marcar como favorito o link permanente. "
#: inc/template-tags.php:163
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:155
#: inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:139
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Sticky"
msgstr "fixo"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s says:|"
msgstr "%s diz:|"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Posts Recentes → "
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Older posts"
msgstr " ← Posts Anteriores"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/jetpack.php:17
msgid "The featured content section displays on the front page above the content area."
msgstr "A seção de conteúdo apresentado aparece na página inicial, acima da área de conteúdo."
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de Posts"
#: inc/extras.php:175
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: inc/extras.php:170
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/extras.php:165
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/extras.php:160
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: inc/extras.php:147
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:101
msgid "Next →"
msgstr "Próximo →"
#: image.php:100
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:94
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados."
#: image.php:92
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode . "
#: image.php:90
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:23
msgid "Published in %2$s | Full Size: %4$s × %5$s"
msgstr "Publicado em %2$s | Tamanho inteiro: %4$s × %5$s"
#: image.php:88
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Pular para o conteúdo"
#: functions.php:124
msgid "Footer Area Four"
msgstr "Área de Rodapé Quatro"
#: header.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:114
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira Área do Rodapé"
#: functions.php:104
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda Área do Rodapé"
#: functions.php:96
#: functions.php:106
#: functions.php:116
#: functions.php:126
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widget opcional para rodapé do seu site"
#: functions.php:94
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira Área do Rodapé"
#: functions.php:68
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s. "
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente mantido com %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica"
#: content-gallery.php:61
#: content.php:30
#: featured-content.php:16
#: inc/extras.php:191
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permanente para %s"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-front-page.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Link Permanente para %s"
#: content-aside.php:23
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:24
#: content-link.php:23
#: content-page.php:17
#: content-quote.php:23
#: content-video.php:24
#: content.php:36
#: image.php:82
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas"
#: content-aside.php:22
#: content-gallery.php:30
#: content-image.php:23
#: content-link.php:22
#: content-quote.php:22
#: content-video.php:23
#: content.php:35
#: inc/extras.php:30
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar lendo →"
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:19
#: content-link.php:18
#: content-page.php:19
#: content-quote.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:18
#: image.php:36
#: image.php:97
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:13
#: content-gallery.php:14
#: content-image.php:13
#: content-link.php:13
#: content-quote.php:13
#: content-video.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de Comentários"
#: comments.php:29
msgid "One comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "Um Comentário"
msgstr[1] ""
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivo anual: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivo mensal: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivo diário: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arquivo do autor:%s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo da tag: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da categoria: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."