msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 09:05:28+0000\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" msgstr "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home." msgstr "Widely é um tema minimalista perfeito para empresas e artistas mostrarem seus portfólios, ou para qualquer um buscando um lar sofisticado e simples para seu conteúdo." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Buscar …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s. Bookmark o link permanente." #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esse post foi publicado em %1$s e marcado %2$s. Guardar link permanente." #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Marcar como favorito o link permanente. " #: inc/template-tags.php:163 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta publicação foi marcada %2$s. Marcar como favorito o link permanente." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "fixo" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:|" msgstr "%s diz:|" #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Posts Recentes " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Posts Anteriores" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/jetpack.php:17 msgid "The featured content section displays on the front page above the content area." msgstr "A seção de conteúdo apresentado aparece na página inicial, acima da área de conteúdo." #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/extras.php:160 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "Próximo →" #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:90 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:23 msgid "Published in %2$s | Full Size: %4$s × %5$s" msgstr "Publicado em %2$s | Tamanho inteiro: %4$s × %5$s" #: image.php:88 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: functions.php:124 msgid "Footer Area Four" msgstr "Área de Rodapé Quatro" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "Terceira Área do Rodapé" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "Segunda Área do Rodapé" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área de widget opcional para rodapé do seu site" #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "Primeira Área do Rodapé" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente para %s" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar lendo " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Um Comentário" msgstr[1] "" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivo anual: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivo mensal: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivo diário: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arquivo do autor:%s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo da tag: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."