msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08T04:43:35+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:49:02+0000\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Não foi encontrado nada" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente." #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente." #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Hiperligação permanente" #: inc/template-tags.php:163 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Esta entrada foi marcada %2$s. Enviar ligação permanente para os favoritos. " #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "fixo" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Artigos mais recentes " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Artigos anteriores" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de artigos" #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "Seguinte → " #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode postar um comentário. " #: image.php:90 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:88 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Saltar para o conteúdo" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "Terceira área do rodapé" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "Segunda área do rodapé" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site" #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "Primeira área do rodapé" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu primário" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Criado com %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permamente para %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem." msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link Permanente para %s" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Continuar a ler " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Todas as %s entradas" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários Mais Recentes →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários Mais Antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de comentários" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Um Comentário" msgstr[1] "" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arquivos anuais: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arquivos mensais: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arquivos diários: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Aquivos por Autor: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arquivo de etiquetas: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arquivo da Categoria: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias Mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca." #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."