msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08T04:43:35+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 18:49:02+0000\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: searchform.php:11
msgid "Search …"
msgstr "Pesquisar …"
#: searchform.php:10
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da Pesquisa por: %s"
#: no-results.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que não foi possível encontrar o que procurava. Talvez uma pesquisa ajude."
#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Pedimos desculpa, mas nada correspondeu aos seus critérios de procura. Por favor volte a tentar com palavras-chave diferentes."
#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Preparado para publicar o seu primeiro artigo? Comece aqui."
#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Não foi encontrado nada"
#: inc/template-tags.php:173
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s. ligação permanente."
#: inc/template-tags.php:171
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi publicada em %1$s com as etiquetas %2$s. ligação permanente."
#: inc/template-tags.php:165
msgid "Bookmark the permalink."
msgstr "Hiperligação permanente"
#: inc/template-tags.php:163
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink."
msgstr "Esta entrada foi marcada %2$s. Enviar ligação permanente para os favoritos. "
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:155
#: inc/template-tags.php:158
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:139
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todos os artigos de %s"
#: inc/template-tags.php:130
msgid "Sticky"
msgstr "fixo"
#: inc/template-tags.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário aguarda moderação."
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:94
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts →"
msgstr "Artigos mais recentes →"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "← Older posts"
msgstr "← Artigos anteriores"
#: inc/template-tags.php:43
msgctxt "Next post link"
msgid "→"
msgstr "→"
#: inc/template-tags.php:42
msgctxt "Previous post link"
msgid "←"
msgstr "←"
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/extras.php:175
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: inc/extras.php:170
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/extras.php:165
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/extras.php:147
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: image.php:101
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte → "
#: image.php:100
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: image.php:94
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto os comentários como os trackbacks estão actualmente fechados."
#: image.php:92
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Os trackbacks estão encerrados, mas você pode . "
#: image.php:90
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Os comentários estão desactivados, mas podes deixar um trackback: URL do Trackback. "
#: image.php:88
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " ou deixe um trackback: URL do Trackback."
#: header.php:35
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:34
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:114
msgid "Footer Area Three"
msgstr "Terceira área do rodapé"
#: functions.php:104
msgid "Footer Area Two"
msgstr "Segunda área do rodapé"
#: functions.php:96
#: functions.php:106
#: functions.php:116
#: functions.php:126
msgid "An optional widget area for your site footer"
msgstr "Uma área de widgets opcional para o rodapé do seu site"
#: functions.php:94
msgid "Footer Area One"
msgstr "Primeira área do rodapé"
#: functions.php:68
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu primário"
#: footer.php:20
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s por %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Criado com %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Uma Plataforma Semântica de Publicação Pessoal"
#: content-gallery.php:61
#: content.php:30
#: featured-content.php:16
#: inc/extras.php:191
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Ligação permamente para %s"
#: content-gallery.php:60
msgid "This gallery contains %2$s photo."
msgid_plural "This gallery contains %2$s photos."
msgstr[0] "Esta galeria contém %2$s imagem."
msgstr[1] "Esta galeria contém %2$s imagens."
#: content-front-page.php:12
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Link Permanente para %s"
#: content-aside.php:23
#: content-gallery.php:67
#: content-image.php:24
#: content-link.php:23
#: content-page.php:17
#: content-quote.php:23
#: content-video.php:24
#: content.php:36
#: image.php:82
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: content-aside.php:22
#: content-gallery.php:30
#: content-image.php:23
#: content-link.php:22
#: content-quote.php:22
#: content-video.php:23
#: content.php:35
#: inc/extras.php:30
msgid "Continue reading →"
msgstr "Continuar a ler →"
#: content-aside.php:18
#: content-gallery.php:20
#: content-image.php:19
#: content-link.php:18
#: content-page.php:19
#: content-quote.php:18
#: content-video.php:19
#: content.php:18
#: image.php:36
#: image.php:97
#: inc/template-tags.php:77
#: inc/template-tags.php:96
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-aside.php:13
#: content-gallery.php:14
#: content-image.php:13
#: content-link.php:13
#: content-quote.php:13
#: content-video.php:13
msgid "All %s posts"
msgstr "Todas as %s entradas"
#: comments.php:70
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: comments.php:38
#: comments.php:58
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários Mais Recentes →"
#: comments.php:37
#: comments.php:57
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários Mais Antigos"
#: comments.php:36
#: comments.php:56
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação de comentários"
#: comments.php:29
msgid "One comment"
msgid_plural "%1$s comments"
msgstr[0] "Um Comentário"
msgstr[1] ""
#: archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arquivos anuais: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arquivos mensais: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arquivos diários: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Aquivos por Autor: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arquivo de etiquetas: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arquivo da Categoria: %s"
#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Tenta pesquisar nos arquivos mensais. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorias Mais Usadas"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Não obtivemos resultados para sua pesquisa. Tente um dos links abaixo ou faça uma busca."
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Não foi possível encontrar essa página."