msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Widely\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-02T02:06:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-09 11:40:32+0000\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #. Theme URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" msgstr "https://wordpress.com/themes/theme/widely/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/widely/style.css msgid "Widely is a minimalistic theme for businesses, creatives, and individuals to showcase their portfolios or just give their content a simple, well designed home." msgstr "Widely este o temă minimalistă pentru afaceri, creatori și persoane individuale pentru a-și prezenta portofoliile sau pentru de a da conținutul lor doar o simplă casă, bine concepută." #: searchform.php:11 msgid "Search …" msgstr "Caută …" #: searchform.php:10 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: search.php:17 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s" #: no-results.php:29 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor." #: no-results.php:24 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite." #: no-results.php:20 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici." #: no-results.php:14 msgid "Nothing Found" msgstr "Nu a fost găsit nimic" #: inc/template-tags.php:173 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:171 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Acest articol a fost publicat în %1$s și etichetat %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:165 msgid "Bookmark the permalink." msgstr "Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #: inc/template-tags.php:163 msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the permalink." msgstr "Această intrare a fost etichetată %2$s. Pune un semn de carte cu legătura permanentă." #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:155 #: inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:139 msgid "View all posts by %s" msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s" #: inc/template-tags.php:130 msgid "Sticky" msgstr "lipicios" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul tău e în așteptare." #. translators: 1: date, 2: time #: inc/template-tags.php:94 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s la %2$s" #: inc/template-tags.php:87 msgid "%s says:|" msgstr "%s spune:|" #: inc/template-tags.php:77 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Newer posts " msgstr "Articole mai noi " #: inc/template-tags.php:48 msgid " Older posts" msgstr " Articole mai vechi" #: inc/template-tags.php:43 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: inc/template-tags.php:42 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: inc/template-tags.php:38 msgid "Post navigation" msgstr "Navigare articole" #: inc/jetpack.php:17 msgid "The featured content section displays on the front page above the content area." msgstr "Secțiunea conținut reprezentativ se afișează pe pagina din față deasupra zonei de conținut." #: inc/extras.php:175 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: inc/extras.php:170 msgid "Twitter" msgstr "Twitter " #: inc/extras.php:165 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/extras.php:160 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: inc/extras.php:147 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: image.php:101 msgid "Next →" msgstr "Mai departe →" #: image.php:100 msgid "← Previous" msgstr "← Anterior" #: image.php:94 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise." #: image.php:92 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți publica un comentariu." #: image.php:90 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:88 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Publică un comentariu sau lasă un trackback: URL-ul de trackback." #: image.php:23 msgid "Published in %2$s | Full Size: %4$s × %5$s" msgstr "Publicat în %2$s | Dimensiune completă: %4$s × %5$s" #: header.php:35 msgid "Skip to content" msgstr "Sări la conţinut" #: header.php:34 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: functions.php:124 msgid "Footer Area Four" msgstr "Zonă subsol patru" #: functions.php:114 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zonă subsol trei" #: functions.php:104 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zonă subsol doi" #: functions.php:96 #: functions.php:106 #: functions.php:116 #: functions.php:126 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "O zonă asamblabilă opțională pentru subsolul sitului tău." #: functions.php:94 msgid "Footer Area One" msgstr "Zonă subsol unu" #: functions.php:68 msgid "Primary Menu" msgstr "Meniu principal" #: footer.php:20 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s de %2$s." #: footer.php:18 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Propulsat cu mândrie de %s" #: footer.php:18 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "O platformă semantică de publicare personală" #: content-gallery.php:61 #: content.php:30 #: featured-content.php:16 #: inc/extras.php:191 msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanent la %s" #: content-gallery.php:60 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Această galerie conține %2$s fotografie." msgstr[1] "Această galerie conține %2$s fotografii." msgstr[2] "Această galerie conține %2$s de fotografii." #: content-front-page.php:12 msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link permanent catre %s" #: content-aside.php:23 #: content-gallery.php:67 #: content-image.php:24 #: content-link.php:23 #: content-page.php:17 #: content-quote.php:23 #: content-video.php:24 #: content.php:36 #: image.php:82 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: content-aside.php:22 #: content-gallery.php:30 #: content-image.php:23 #: content-link.php:22 #: content-quote.php:22 #: content-video.php:23 #: content.php:35 #: inc/extras.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Continuă lectura " #: content-aside.php:18 #: content-gallery.php:20 #: content-image.php:19 #: content-link.php:18 #: content-page.php:19 #: content-quote.php:18 #: content-video.php:19 #: content.php:18 #: image.php:36 #: image.php:97 #: inc/template-tags.php:77 #: inc/template-tags.php:96 msgid "Edit" msgstr "Editare" #: content-aside.php:13 #: content-gallery.php:14 #: content-image.php:13 #: content-link.php:13 #: content-quote.php:13 #: content-video.php:13 msgid "All %s posts" msgstr "Toate cele %s de articole " #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentariile nu sunt permise." #: comments.php:38 #: comments.php:58 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentarii mai noi →" #: comments.php:37 #: comments.php:57 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentarii mai vechi" #: comments.php:36 #: comments.php:56 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigare în comentarii" #: comments.php:29 msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "Un comentariu" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: archive.php:49 msgid "Archives" msgstr "Arhive" #: archive.php:46 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Arhive Anuale: %s" #: archive.php:43 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Arhivele lunare: %s" #: archive.php:40 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Arhive zilnice: %s" #: archive.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Arhive pe autori: %s" #: archive.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Arhive pe etichete: %s" #: archive.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Arhive pe categorii: %s" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:35 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s" #: 404.php:27 msgid "Most Used Categories" msgstr "Cele mai folosite categorii" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."