msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Writr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09T04:50:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 19:05:36+0000\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:316
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Szukaj …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Przykro nam, ale nie znaleziono niczego na podstawie wpisanych terminów. Spróbuj ponownie używając innych słów kluczowych."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gotowy do publikacji swojego pierwszego postu? Zacznij tutaj."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentarz"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#: inc/template-tags.php:262
msgid "Comments"
msgstr "uwagi"
#: inc/template-tags.php:249
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
#: inc/template-tags.php:233
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"
#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s."
#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkusowy"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemat kolorów"
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje motywu"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Komentarze i odnośniki są zablokowane."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackbacki są zamkniętę, ale możesz . "
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Komentowanie nie jest możliwe, ale możesz zostawić trackback: Trackback URL."
#: image.php:66
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " lub zostaw trackback: Trackback URL."
#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: image.php:49
#: inc/template-tags.php:221
msgid "Date"
msgstr "randka"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:135
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:119
#: sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: functions.php:79
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"
#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s."
#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: footer.php:63
#: footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: footer.php:55
#: footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: footer.php:47
#: footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: footer.php:39
#: footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:31
#: footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "Czytaj dalej"
#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "przyklejony"
#: content-single.php:28
#: content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Zwykły wpis"
#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Bezpośredni odnośnik do %s"
#: content-single.php:26
#: content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Wszystkie posty typu %s"
#: content-page.php:31
#: image.php:76
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:269
#: inc/template-tags.php:329
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: content-page.php:26
#: content-single.php:36
#: content.php:45
#: image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"
#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "strona"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Nowsze komentarze →"
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Starsze komentarze"
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"
#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"
#: comments.php:36
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Jedna uwaga do wpisu “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s uwagi do wpisu “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s uwag do wpisu “%2$s”"
#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr "Konwersacje"
#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr "Stany"
#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr "Dźwięki"
#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Treści poboczne"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Spróbuj poszukać w miesięcznym archiwum. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Popularne kategorie"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Wygląda na to, że nic nie zostało znalezione w tym miejscu. Może spróbuj jednego z poniższych linków lub wyszukiwarki?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ojej! Nie można znaleźć tej strony."