msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Writr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:31:03+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:43:52+0000\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:94 msgid "Color #1" msgstr "Cor #1" #: inc/wpcom-colors.php:178 msgid "Color #2" msgstr "Cor #2" #: inc/wpcom-colors.php:33 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: inc/template-tags.php:287 msgid "Venue" msgstr "Local" #: inc/template-tags.php:297 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: inc/template-tags.php:314 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: eventbrite/eventbrite-index.php:40 #: eventbrite/eventbrite-single.php:27 msgid "Eventbrite event" msgstr "Evento do Eventbrite" #: inc/template-tags.php:279 msgid "Event date and time" msgstr "Data e hora do evento" #. Author URI of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/writr/style.css msgid "https://wordpress.com/themes/" msgstr "https://wordpress.com/themes/" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/writr/style.css msgid "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise (default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and attention to crisp typography, Writr put the focus on your content." msgstr "Writr é um tema minimalista, focado em conteúdo, e perfeito para o seu blog pessoal. Ele vem com 6 esquemas de cores diferentes: turquesa (padrão), azul, verde, cinza, roxo, e vermelho. Com um visual moderno e detalhes incríveis de tipografia, Writr coloca o foco no seu conteúdo." #: searchform.php:11 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Pesquisar …" #: searchform.php:10 #: searchform.php:11 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Resultados da pesquisa por: %s" #: no-results.php:28 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Parece que não podemos encontrar o que você está procurando. Talvez pesquisar pode ajudar." #: no-results.php:23 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Nada foi encontrado com os termos da sua pesquisa. Tente novamente com algumas palavras-chaves diferentes." #: no-results.php:19 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Pronto para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: no-results.php:13 msgid "Nothing Found" msgstr "Nada Encontrado" #: inc/template-tags.php:261 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: inc/template-tags.php:261 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentário" #: inc/template-tags.php:261 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixe um comentário" #: inc/template-tags.php:260 msgid "Comments" msgstr "comentários" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: inc/template-tags.php:247 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: inc/template-tags.php:232 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s" #: inc/template-tags.php:231 msgid "Author" msgstr "Autor" #: inc/template-tags.php:99 msgctxt "1: date, 2: time" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: inc/template-tags.php:85 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: inc/template-tags.php:39 msgid "%title " msgstr "%title " #: inc/template-tags.php:44 msgid " Older posts" msgstr " Posts antigos" #: inc/template-tags.php:48 msgid "Newer posts " msgstr "Posts mais novos " #: inc/template-tags.php:71 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback: " #: inc/template-tags.php:38 msgid " %title" msgstr " %title" #: inc/template-tags.php:34 msgid "Post navigation" msgstr "Navegação de Posts" #: inc/extras.php:76 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: inc/customizer.php:64 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: inc/customizer.php:63 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: inc/customizer.php:62 msgid "Grey" msgstr "Cinza" #: inc/customizer.php:61 msgid "Green" msgstr "Verde" #: inc/customizer.php:59 msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #: inc/customizer.php:60 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: inc/customizer.php:43 msgid "Wider Content Area" msgstr "Maior Área de Conteúdo" #: inc/customizer.php:55 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de Cores" #: inc/customizer.php:31 msgid "Full Page Background Image" msgstr "Imagem de Fundo da Página Inteira" #: image.php:82 msgid " Previous" msgstr " Anterior" #: image.php:83 msgid "Next " msgstr "Seguinte " #: inc/customizer.php:20 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do tema" #: image.php:72 msgid "Both comments and trackbacks are currently closed." msgstr "Os comentários e os trackbacks estão atualmente desativados." #: image.php:70 msgid "Trackbacks are closed, but you can post a comment." msgstr "Os trackbacks estão desactivados, mas pode publicar um comentário. " #: image.php:68 msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Os comentários estão desactivados, mas pode deixar um trackback: URL do Trackback. " #: image.php:66 msgid "Post a comment or leave a trackback: Trackback URL." msgstr "Comente ou deixe um trackback: URL do Trackback." #: image.php:54 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: image.php:49 #: inc/template-tags.php:219 msgid "Date" msgstr "namorado(a)" #: header.php:41 msgid "Skip to content" msgstr "Pular para o conteúdo" #: header.php:40 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:135 msgctxt "Montserrat font: on or off" msgid "on" msgstr "ligada" #: functions.php:119 #: sidebar.php:10 msgid "Sidebar" msgstr "Lateral" #: functions.php:79 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: footer.php:75 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s. " #: footer.php:74 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Orgulhosamente mantido com %s" #: footer.php:74 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plataforma de publicação pessoal semântica" #: footer.php:63 #: footer.php:64 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: footer.php:55 #: footer.php:56 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: footer.php:47 #: footer.php:48 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: footer.php:39 #: footer.php:40 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: footer.php:31 #: footer.php:32 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: content.php:42 msgid "Continue reading" msgstr "Continue lendo" #: content.php:28 msgid "Sticky" msgstr "fixo" #: content-single.php:28 #: content.php:32 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: content.php:21 msgid "Permalink to %s" msgstr "Ligação permanente para %s" #: content-single.php:26 #: content.php:30 msgid "All %s posts" msgstr "Todos o conteúdo de tipo %s" #: content-page.php:31 #: image.php:76 #: inc/template-tags.php:71 #: inc/template-tags.php:112 #: inc/template-tags.php:267 #: inc/template-tags.php:327 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-page.php:26 #: content-single.php:36 #: content.php:45 #: image.php:39 msgid "Pages:" msgstr "Páginas" #: content-page.php:19 msgid "Page" msgstr "Página" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão desativados." #: comments.php:61 msgid "Newer Comments →" msgstr "Comentários mais recentes →" #: comments.php:60 msgid "← Older Comments" msgstr "← Comentários mais antigos" #: comments.php:38 msgid "Newer Comments" msgstr "Comentários recentes" #: comments.php:37 msgid "Older Comments" msgstr "Comentários Antigos" #: comments.php:36 #: comments.php:59 msgid "Comment navigation" msgstr "Navegação de Comentários" #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Um comentário sobre “%2$s”" msgstr[1] "%1$s comentários sobre “%2$s”" #: archive.php:72 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: archive.php:75 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:69 msgid "Statuses" msgstr "Status" #: archive.php:66 msgid "Audios" msgstr "Áudios" #: archive.php:63 msgid "Galleries" msgstr "Galerias" #: archive.php:60 msgid "Links" msgstr "Links" #: archive.php:57 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: archive.php:54 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: archive.php:51 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: archive.php:48 msgid "Asides" msgstr "Notas" #: archive.php:45 msgid "Year: %s" msgstr "Ano: %s" #: archive.php:42 msgid "Month: %s" msgstr "Mês: %s" #: archive.php:39 msgid "Day: %s" msgstr "Dia: %s" #: archive.php:31 msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #. translators: %1$s: smiley #: 404.php:45 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Tente olhar nos arquivos mensais. %1$s" #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Categorias mais Usadas" #: 404.php:20 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?" msgstr "Parece que nada foi encontrado neste lugar. Quem sabe você possa tentar um dos links abaixo ou uma busca?" #: 404.php:16 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Opa! Esta página não pode ser encontrada."