msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Writr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:31:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:43:52+0000\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/wpcom-colors.php:94
msgid "Color #1"
msgstr "Culoare #1"
#: inc/wpcom-colors.php:178
msgid "Color #2"
msgstr "Culoare #2"
#: inc/wpcom-colors.php:33
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: inc/template-tags.php:314
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:40
#: eventbrite/eventbrite-single.php:27
msgid "Eventbrite event"
msgstr "Eveniment eventbrite"
#: inc/template-tags.php:297
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: inc/template-tags.php:287
msgid "Venue"
msgstr "Loc de întâlnire"
#: inc/template-tags.php:279
msgid "Event date and time"
msgstr "Dată și oră eveniment"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise (default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and attention to crisp typography, Writr put the focus on your content."
msgstr "Writr este o temă de tumblelog minimalistă, orientată spre conținut, perfectă pentru blogul personal. Vine cu un pachet cu 6 scheme diferite de culoare: turcoaz (implicit), albastru, verde, gri, violet și roșu. Cu un aspect modern și dând atenție tipograficelor clare, Writr pune accentul pe conținutul tău."
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Căutare …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Căutare:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultatele căutări pentru: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Se pare că nu putem găsi ceea ce cauți tu. Poate o căutare ar fi de ajutor."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Regret, dar nimic nu se potrivește termenilor căutării tale. Te rog încearcă din nou cu cuvinte cheie diferite."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Gata să publici primul tău articol? Poți începe aici."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nu a fost găsit nimic"
#: inc/template-tags.php:261
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarii"
#: inc/template-tags.php:261
msgid "1 Comment"
msgstr "Un comentariu"
#: inc/template-tags.php:261
msgid "Leave a comment"
msgstr "Scrie un comentariu"
#: inc/template-tags.php:260
msgid "Comments"
msgstr "comentarii"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:247
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: inc/template-tags.php:232
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vezi toate posturile scrise de %s"
#: inc/template-tags.php:231
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s la %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Comentariul tău e în așteptare."
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts "
msgstr "Articole mai noi "
#: inc/template-tags.php:44
msgid " Older posts"
msgstr " Articole mai vechi"
#: inc/template-tags.php:39
msgid "%title "
msgstr "%title "
#: inc/template-tags.php:38
msgid " %title"
msgstr " %title"
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigare articole"
#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "Roșu"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr "Turcoaz"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemă de culoare"
#: inc/customizer.php:43
msgid "Wider Content Area"
msgstr "Zonă conținut extinsă"
#: inc/customizer.php:31
msgid "Full Page Background Image"
msgstr "Imagine fundal pagină completă"
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni temă"
#: image.php:83
msgid "Next "
msgstr "Următor "
#: image.php:82
msgid " Previous"
msgstr " Anterior"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Atât comentariile cât și trackback-urile sunt închise."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Trackback-urile sunt închise dar poți ."
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Comentariile sunt închise dar poți lăsa un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:66
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " sau lasă un trackback: URL-ul de trackback."
#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: image.php:49
#: inc/template-tags.php:219
msgid "Date"
msgstr "Data de sfârșit:"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Sări la conţinut"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:135
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:119
#: sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Bară laterală"
#: functions.php:79
msgid "Primary Menu"
msgstr "Meniu principal"
#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s de %2$s."
#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Propulsat cu mândrie de %s"
#: footer.php:74
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "O platformă semantică de publicare personală"
#: footer.php:63
#: footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: footer.php:55
#: footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: footer.php:47
#: footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: footer.php:39
#: footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: footer.php:31
#: footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "
#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "continuă să citeşti"
#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Link permanent la %s"
#: content-single.php:28
#: content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: content-single.php:26
#: content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Toate cele %s de articole "
#: content-page.php:31
#: image.php:76
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:267
#: inc/template-tags.php:327
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: content-page.php:26
#: content-single.php:36
#: content.php:45
#: image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Pagini:"
#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentariile nu sunt permise."
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentarii mai noi →"
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentarii mai vechi"
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarii mai noi"
#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarii mai vechi"
#: comments.php:36
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigare în comentarii"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un gând despre &8222;%2$s&8221;"
msgstr[1] "%1$s gânduri despre &8222;%2$s&8221;"
msgstr[2] "%1$s de gânduri despre &8222;%2$s&8221;"
#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Arhive"
#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr "Discuții"
#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr "Stări"
#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr "Fișiere audio"
#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Galerii"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Legături"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citate"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Fişiere video"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Laterale"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "An: %s"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Lună: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Zi: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Încearcă să cauți în arhiva lunară. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Cele mai folosite categorii"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Se pare că nu a fost găsit nimic la această locație. Poate încerci una din legăturile de mai jos sau o căutare?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hopa! Pagina nu a fost găsită."