msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Writr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:31:24+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 17:15:44+0000\n"
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
#: inc/template-tags.php:316
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#. Author URI of the theme
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Претрага …"
#: searchform.php:10
#: searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Претрага за:"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Резултати претраживања за: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Изгледа да не можемо да пронађемо оно што сте тражили. Можда ће претраживање или једна од веза испод помоћи."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Нажалост, ваша претрага није донела резултате. Молимо вас, покушајте поново са другачијим параметрима."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "Спремни сте да објавите свој први чланак? Започните овде."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "% Comments"
msgstr "% коментара"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"
#: inc/template-tags.php:263
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"
#: inc/template-tags.php:262
msgid "Comments"
msgstr "коментари"
#: inc/template-tags.php:249
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: inc/template-tags.php:234
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Види све чланке од %s"
#: inc/template-tags.php:233
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека преглед."
#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Повратни пинг: "
#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Кретање чланака"
#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "црвена"
#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"
#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Сива"
#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "зелена"
#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr "Тиркизна"
#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"
#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Могућности теме"
#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и повратне везе тренутно нису дозвољени."
#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can ."
msgstr "Није дозвољено објављивање повратне везе али можете ."
#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: Trackback URL."
msgstr "Коментари нису дозвољени али можете оставити повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:66
msgid " or leave a trackback: Trackback URL."
msgstr " или оставите повратну везу: URL повратне везе."
#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: image.php:49
#: inc/template-tags.php:221
msgid "Date"
msgstr "судар"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Скочи на садржај"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
#: functions.php:119
#: sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Бочна трака"
#: functions.php:79
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни изборник"
#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Тема: %1$s од %2$s."
#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Са поносом покреће %s"
#: footer.php:74
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Семантичка платформа за лично издаваштво"
#: footer.php:63
#: footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: footer.php:55
#: footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"
#: footer.php:47
#: footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Гугл+"
#: footer.php:39
#: footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"
#: footer.php:31
#: footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"
#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "Настави читање"
#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "лепљива"
#: content-single.php:28
#: content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајен"
#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Стална веза ка %s"
#: content-single.php:26
#: content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Све објаве: %s"
#: content-page.php:31
#: image.php:76
#: inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112
#: inc/template-tags.php:269
#: inc/template-tags.php:329
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: content-page.php:26
#: content-single.php:36
#: content.php:45
#: image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"
#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Затворено за коментаре."
#: comments.php:61
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Новији коментари →"
#: comments.php:60
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Старији коментари"
#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Новији коментари"
#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Старији коментари"
#: comments.php:36
#: comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Кретање коментара"
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Једно мишљење на %2$s"
msgstr[1] "%1$s мишљења на %2$s"
msgstr[2] "%1$s мишљења на %2$s"
#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"
#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr "Ћаскање"
#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr "Стања"
#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr "Аудио записи"
#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Галерије"
#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Везе"
#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Цитати"
#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Видео записи"
#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Напомене"
#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Година: %s"
#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Месец: %s"
#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Дан: %s"
#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Аутор: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Покушајте са гледањем месечних архива. %1$s"
#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Најкоришћеније категорије"
#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Ништа није нађено на овој локацији. Можда да покушате да пронађете тражени садржај међу доњим линковима или путем претраге?"
#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Та страница није пронађена."