msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Wu Wei\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:32:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:44:55+0000\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: inc/wpcom-colors.php:49 msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: theme-options.php:46 msgid "Save Options" msgstr "Guardar ajustes" #: theme-options.php:36 msgid "Dark color scheme" msgstr "Combinación de colores oscura" #: theme-options.php:39 msgid "I’d like to use the dark color scheme!" msgstr "¡Me gustaría usar una combinación de colores oscuros!" #: theme-options.php:28 msgid "%s Theme Options" msgstr "Opciones del tema %s" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Lo sentimos, pero estás buscando algo que no está aquí." #: theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones del tema" #: image.php:18 msgid "Permalink to full-size image" msgstr "Enlace permanente para imagen a tamaño completo" #: index.php:31 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" #. translators: %s - title of parent post #: image.php:11 msgid "« %s" msgstr "« %s" #: image.php:9 msgid "Return to %s" msgstr "Volver a %s" #: functions.php:94 msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of your blog footer." msgstr "Los widget en esta area serán mostrados en la derecha del pie de pagina" #: functions.php:248 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #: functions.php:80 msgid "Widgets in this area will be shown on the left side your blog footer." msgstr "Los widgets de esta área se mostrarán en la izquierda del pie de página de tu blog." #: functions.php:85 msgid "Footer Middle" msgstr "En medio del pie de página" #: functions.php:87 msgid "Widgets in this area will be shown in the middle of your blog footer." msgstr "Los widgets en esta área se mostrarán en medio del pie de página de tu blog." #: functions.php:92 msgid "Footer Right" msgstr "Pié de página a la derecha" #: functions.php:78 msgid "Footer Left" msgstr "Pié de página a la izquierda" #: footer.php:10 msgid "Back to the top" msgstr "Volver arriba" #: functions.php:34 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navegación primaria" #: footer.php:7 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Tema: %1$s por %2$s." #: footer.php:5 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Funciona con %s" #: footer.php:5 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Una Plataforma de Publicación Semántica Personal" #: content-link.php:44 #: content.php:45 #: search.php:42 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: content-link.php:42 #: content.php:43 #: search.php:40 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: content-link.php:37 #: content.php:38 #: image.php:67 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: content-link.php:35 #: content.php:36 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Leer el resto de esta entrada »" #: content-link.php:30 #: content.php:31 #: image.php:23 #: page.php:13 #: search.php:30 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: content-link.php:21 #: content.php:22 #: content.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Enlace permanente a %s" #: content-link.php:15 #: content.php:16 #: search.php:23 msgid "By %1$s" msgstr "de %1$s" #: content-link.php:14 #: content.php:15 #: search.php:22 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todas las entradas de %s" #: comments.php:28 msgid "Post your own or leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Publicar tu entrada o dejar un trackback: URL de trackback" #: comments.php:30 msgid "Post your own" msgstr "Publicar tu propio" #: comments.php:32 msgid "Leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Dejar un trackback: URL de trackback" #: comments.php:34 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: comments.php:25 msgid "% Comments" msgstr "% comentarios" #: comments.php:25 msgid "1 Comment" msgstr "1 comentario" #: archive.php:55 msgid "

No posts found.

" msgstr "

No se encontró ninguna entrada.

" #: comments.php:11 msgid "Enter the password to view comments." msgstr "Entra tu contraseña para ver los comentarios." #: comments.php:25 msgid "0 Comments" msgstr "0 Comentarios" #: archive.php:49 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts in the %1$s category yet.

" msgstr "

Lo sentimos, pero todavía no hay ninguna entrada en la categoría %1$s.

" #: archive.php:51 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts with this date.

" msgstr "

Lo sentimos, pero no existe ninguna entrada con esta fecha.

" #: archive.php:53 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts by %1$s yet.

" msgstr "

Lo sentimos, pero todavía no hay ninguna entrada de %1$s.

" #: archive.php:30 #: archive.php:42 #: index.php:21 #: search.php:9 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entradas Más Recientes »" #: archive.php:29 #: archive.php:41 #: index.php:20 #: search.php:8 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas Anteriores" #: archive.php:23 msgid "Blog Archives" msgstr "Archivo del sitio" #: archive.php:17 msgid "Archives for the month of: %1$s" msgstr "Archivos para el mes de: %1$s" #: archive.php:19 msgid "Archives for the year of: %1$s" msgstr "Archivos durante el año de: %1$s" #: archive.php:21 msgid "Archives For author" msgstr "Archivos Por autor" #: 404.php:12 msgid "Oops! This page does not exist. Maybe you can try searching for it again." msgstr "¡Vaya! Esta página no existe. Quizás puedes probar otra búsqueda." #: archive.php:11 msgid "Archives for category: %1$s" msgstr "Archivos para la categoría: %1$s" #: archive.php:13 msgid "Archives for posts with tag: %1$s" msgstr "Archivos para las entradas con etiqueta: %1$s" #: archive.php:15 msgid "Archives for the day of: %1$s" msgstr "Archivos para el día de: %1$s" #: 404.php:7 msgid "404 Not Found" msgstr "404. No encontrado"