msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Wu Wei\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-17T04:32:02+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-23 09:44:55+0000\n" "Language: fr_CA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" #: inc/wpcom-colors.php:23 msgid "Titles" msgstr "Titres" #: inc/wpcom-colors.php:49 msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #. Description of the plugin/theme #: wp-content/themes/pub/wu-wei/style.css msgid "A clean, minimalist, grid-based theme featuring an alternate dark colour scheme, custom background, and custom header" msgstr "Un thème simple et minimaliste sous forme de grille, d’aspect sombre ou clair au choix, à personnaliser avec vos propres en-tête et arrière-plan." #: theme-options.php:46 msgid "Save Options" msgstr "Enregistrer les options" #: theme-options.php:36 msgid "Dark color scheme" msgstr "Schéma couleur sombre" #: theme-options.php:39 msgid "I’d like to use the dark color scheme!" msgstr "Je choisis le jeu de couleurs sombres!" #: theme-options.php:28 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: index.php:36 msgid "Sorry, but you are looking for something that isn’t here." msgstr "Désolé, mais le contenu demandé n’est pas ici." #: theme-options.php:17 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: image.php:18 msgid "Permalink to full-size image" msgstr "Permalien de l’image full-size" #: index.php:31 msgid "Not Found" msgstr "Inaccessible" #. translators: %s - title of parent post #: image.php:11 msgid "« %s" msgstr "« %s" #: image.php:9 msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: functions.php:94 msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of your blog footer." msgstr "Les widgets de cette zone s’afficheront sur le côté droit du pied de page du blogue." #: functions.php:248 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: functions.php:80 msgid "Widgets in this area will be shown on the left side your blog footer." msgstr "Les widgets de cette zone s’afficheront sur le côté gauche du pied de page du blogue." #: functions.php:85 msgid "Footer Middle" msgstr "Milieu du pied de page" #: functions.php:87 msgid "Widgets in this area will be shown in the middle of your blog footer." msgstr "Les widgets de cette zone apparaîtront au milieu du pied de page du blogue." #: functions.php:92 msgid "Footer Right" msgstr "Pied de page Droit" #: functions.php:78 msgid "Footer Left" msgstr "Pied de page Gauche" #: footer.php:10 msgid "Back to the top" msgstr "Retour en haut" #: functions.php:34 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #: footer.php:7 msgid "Theme: %1$s by %2$s." msgstr "Thème %1$s par %2$s." #: footer.php:5 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: footer.php:5 msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle" #: content-link.php:44 #: content.php:45 #: search.php:42 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: content-link.php:42 #: content.php:43 #: search.php:40 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: content-link.php:37 #: content.php:38 #: image.php:67 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-link.php:35 #: content.php:36 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lire la suite »" #: content-link.php:30 #: content.php:31 #: image.php:23 #: page.php:13 #: search.php:30 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-link.php:21 #: content.php:22 #: content.php:28 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-link.php:15 #: content.php:16 #: search.php:23 msgid "By %1$s" msgstr "par %1$s" #: content-link.php:14 #: content.php:15 #: search.php:22 msgid "View all posts by %s" msgstr "Voir tous les articles par %s" #: comments.php:28 msgid "Post your own or leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Publier un commentaire ou envoyer un rétrolien : Adresse URL du rétrolien" #: comments.php:30 msgid "Post your own" msgstr "Publier un commentaire" #: comments.php:32 msgid "Leave a trackback: Trackback URL" msgstr "Faire un rétrolien : Adresse URL du rétrolien" #: comments.php:34 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: comments.php:25 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" #: comments.php:25 msgid "1 Comment" msgstr "1 commentaire" #: archive.php:55 msgid "

No posts found.

" msgstr "

Aucun résultat.

" #: comments.php:11 msgid "Enter the password to view comments." msgstr "Entrez le mot de passe pour accéder aux commentaires." #: comments.php:25 msgid "0 Comments" msgstr "0 Commentaire" #: archive.php:49 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts in the %1$s category yet.

" msgstr "

Désolé, il n’y a encore aucun article dans la catégorie %1$s.

" #: archive.php:51 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts with this date.

" msgstr "

Désolé, mais il n’y a aucune publication à cette date.

" #: archive.php:53 msgid "

Sorry, but there aren’t any posts by %1$s yet.

" msgstr "

Désolé, mais il n’y a encore aucun article par %1$s.

" #: archive.php:30 #: archive.php:42 #: index.php:21 #: search.php:9 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entrées ultérieures »" #: archive.php:29 #: archive.php:41 #: index.php:20 #: search.php:8 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entrées antérieures" #: archive.php:23 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blogue" #: archive.php:17 msgid "Archives for the month of: %1$s" msgstr "Archives mensuelles de %1$s" #: archive.php:19 msgid "Archives for the year of: %1$s" msgstr "Archives annuelles de %1$s" #: archive.php:21 msgid "Archives For author" msgstr "Archives d’auteur" #: 404.php:12 msgid "Oops! This page does not exist. Maybe you can try searching for it again." msgstr "Oups! La page demandée est inaccessible. Pourquoi ne pas lancer une autre recherche?" #: archive.php:11 msgid "Archives for category: %1$s" msgstr "Archives de la catégorie %1$s" #: archive.php:13 msgid "Archives for posts with tag: %1$s" msgstr "Archives des articles marqués %1$s" #: archive.php:15 msgid "Archives for the day of: %1$s" msgstr "Archives quotidiennes de %1$s" #: 404.php:7 msgid "404 Not Found" msgstr "Erreur 404 - Page inaccessible"